Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка корней
Шрифт:

 С погоней произошла короткая задержка. Сначала в Башню был отправлен вестовой с моим платком. Платок заменил послание — тот, кто его получит, поймет, что я требую его как можно скорее, и прибудет вместе с гонцом. Путь туда и обратно должен был занять двадцать минут.

В ожидании я опять поговорил с Флессаном о судьбе негодяя после его несчастного детства.

Оказалось, что эльф-полукровка стал лейтенантом ополчения нашего Дома.

В ополчение полукровок берут редко, но Энфиль был мастером осадных сооружений. Прошел курс «смерть без оружия» для штурмового боя на стенах. Потом смошенничал на окладах помощников, был без скандала изгнан из Дома.

Курс «смерть без оружия». Вот откуда у негодяя умение ломать шеи. А его знание мастерка и лопаты может сыграть под землей злую шутку. И не одну.

— Почему он так зол на тебя? — спросил я Флесса.

— Я выследил негодяя и сам арестовал. У него на руке три листика, но мне хотелось его поскорее допросить. Палач всего лишь поставил на стол свой саквояж и вынул каждый инструмент, с описанием предназначения. Бедняга поторопился признаться, и тогда я сказал, что суда, санкционировавшего пытку, еще не было. Немудрено, что он разозлился.

Подошел вызванный писец. Я немедленно продиктовал:

 «Флессан Рин Гирш, помощник начальника стражи Города, восстанавливается во всех правах и исполняет должность начальника стражи до того, как действующий начальник — Лимеас из клана Остролиста — не приступит к своим обязанностям».

Поставил подпись, передал Флессу:

— Распишись и вступай в командование.

— Господин Лимеас… — тихо сказал Флесс, показывая на всё еще дрожавших жену и дочь, — я сам схвачу негодяя. Не беспокойтесь, никто в Городе больше меня не заинтересован, чтобы он был взят живым. Тогда мое доброе имя…

— Флесс, — ответил я еще тише, — с Аини и Нинной всё в порядке. Но у него в руках госпожа Лилия. Поэтому остаться должен ты, а я…

Я запнулся. Флессан пристально глядел на меня.

Я — начальник стражи. Мой долг — заботиться о спокойствии всего Города, а не одной горожанки. Рвануться по горячему следу был мой долг. Но он же повелевал при первой возможности передать погоню подчиненным.

Почему же решение уже принято? Это не долг.

Неужели я влип так, как, был уверен, больше в жизни уже не влипну?

— …а я позабочусь о женщине, которую пригласил в театр и не обеспечил ее безопасность. Пока я не вернулся, командующий — ты.

Флесс кивнул и поставил подпись.

Почти одновременно появился директор театра со схемой в руках. И посланец из Башни с огромной корзиной. Из нее выскочила Тишина.

Не каждая кошка этой породы согласна стать ищейкой. Но если она верна хозяину, то заменит любого пса. И, что особо важно, пролезет туда, куда нет доступа ни одному псу.

Оставалось объяснить, кого мы ищем.

Мы вошли в дамскую умывальню. Тишина замерла на пороге. И вдруг протяжно, тревожно замяукала.

Я вспомнил, как она была на руках госпожи Лилии. Как они подружились. Теперь в нашей погоне будет участник, заинтересованный не меньше, чем я.

***

 Главный вход в подземелье был широким, но почти сразу начал делиться на коридоры. Мы двинулись в тот, что по моим расчетам должен был привести к основанию упавшей лестницы.

Расчет был верен. Уже скоро Тишина остановилась, тревожно мяукнула и рванулась вперед. Я поспешил следом, обгоняя поисковый отряд.

Что за противный запах впереди? Вдохнув чуть поглубже, я определил его — Вороний прах. Он неплохо действует на собак, но особенно хорошо на вампиров, увлекшихся вынюхиванием чужой крови.

Почему же злодей предпочел именно это средство? Видимо, решил, что погоню возглавит Флесс. Ни меня, ни Тишину он не предполагал.

Еще несколько шагов — и я увидел картину, одновременно непонятную и смешную. У стены лежал самый опасный вампир Города. На его груди стояла Тишина и вылизывала ему лицо. Увидела меня, соскочила и подбежала, чуть не пританцовывая. Похоже этот аромат её нешуточно развеселил.

— Поздравляю, господин Вэйн Рин Корван! Вы умудрились не встать на моем пути, а лечь на моей дороге… Пожалуй, это самая остроумная ваша шутка за сегодняшний вечер, — с усмешкой сказал я.

Кровосос глубоко вздохнул, открыл глаза и встал, немедленно отряхнувшись. Пожалуй, к его плащу не пристала ни одна пылинка.

— Господин Вэйн, — продолжил я, — мое присутствие здесь легко объяснимо: я намерен поймать негодяя, опасного для Города. Но что привело под землю вас? Вам столь необходима загадочная врачевательница, похищенная негодяем?

…И что я сделаю, услышав в ответ: «Да, я пришел сюда за этой женщиной»? Он же сам пригласил ее в театр, при мне. И почему меня так пугает этот ответ? Что вообще происходит со мной?

— Господин Лимеас, — наконец ответил Вэйн, — если вы намерены разыграть сцену ревности, это следовало сделать на пятьсот локтей выше, на сцене театра. Считайте, что я проник сюда, чтобы выполнить работу, которая оказалась непосильной для вас наверху.

— Благодарю за помощь, — сухо сказал я. — Как показало недавнее происшествие, здесь для вас небезопасно. Вас проводят наверх.

— Не валяйте дурака, Лимеас, — ответил вампир хрипло и резко, — мы теряем время. Это хитрый противник, и неизвестно, какие еще сюрпризы он преподнесет. Моя помощь может оказаться не лишней.

— Тогда окажите, — заметил я. — Унюхайте кровь, если ваши ноздри не заклинило от хорошей дозы Вороньего праха.

— Я чувствую кровь — вашу, вашего отряда и четвероногой твари, — заметил Вэйн после короткого молчания. — Но я не чувствую крови госпожи Лилии и похитителя. Не торопитесь злорадствовать, подумайте, что это может значить!

Да мне не так важно отыграться за обиду, как найти Лилию. Я знаю особенности каждого из народов. Если вампир не чует кровь, перед ним встала преграда.

— Осмотрите стену, — приказал я. И тут же услышал громкое:

— Мяйу-у-у-у!

Тишина стояла возле стены и держала в зубах кусочек Лилиного платья.

Через минуту кладка была взломана, открыв коридор. Туда мы и устремились. Уже скоро он расширился до большой подземной дороги.

— Я чую их кровь, — донесся голос Вэйна.

Поделиться с друзьями: