Хранители жемчужного жезла
Шрифт:
Послушайте, что вы, собственно…
Лэндсберри нетерпеливым движением руки
прервал Фолдерса:
Коннорс, просветите мистера Фолдерса!
Коннорс поднес к глазам Фолдерса договор
и указал надпись мелким шрифтом:
Вы подписали соглашение, Фрэнк.
Фолдерс пришел в ярость. Ловко же Коннорс
надул его!
Открытым текстом это означает, что я могу продавать этот продукт только через вас!
Виддил крикнул:
Эй, ребята, я не продукт — я гном!
Слушайте, кто-нибудь, выключите этого гнома! — Мистер Лэндсберри не мог допустить, чтобы во время переговоров ему мешала болтовня заводной куклы.
Коннорс обратился к Фолдерсу:
Заставьте его замолчать, Фрэнк!
Фолдерс прикрикнул на Виддила:
Заткнись и не смей мешать, или вы все окажетесь в прессе!
Ничего не выйдет, мистер Фолдерс. Вопрос о выступлениях в прессе тоже решается нами. Коннорс, разве мистера Фолдерса не проинформировали? — Лэндсберри изумленно посмотрел на своего начальника по маркетингу.
Разумеется, проинформировали. Что вы имеете в виду под прессой, Фрэнк?
Ничего. — Дело сделано. Теперь он успокоился.
Ну и ладно. — Лэндсберри с умиротворенным видом достал сигару. Еще не хватало, чтобы какой-то мелкий производитель елочных шаров пытался уложить его на лопатки.
Инициативу перехватил Коннорс:
Господа, вы слышали, что сказал мистер Лэндсберри? Высшая степень секретности. Это касается и вас, мистер Чандлер, — пнул он соперника напоследок.
Лэндсберри закрыл заседание, сказав:
— Остальное — дело правления. Я благодарю вас, господа. Коннорс и Фолдерс — ко мне… И прихватите с собой продукт.
Чандлер, который, по обыкновению, собирался последовать за шефом, был им грубо одернут:
А вы оставайтесь в своем офисе до особого распоряжения. Я вызову вас, когда мы с господами все обсудим.
Члены правления с облегчением восприняли гибельный для карьеры Чандлера удар. Коннорс, проходя мимо, усмехнулся, подмигнул ему и сказал так тихо, что слышать мог лишь молодой выскочка:
Заварил кашу — теперь расхлебывай. Приятного аппетита, мой мальчик…
…И снова Виддил стоял на гигантском столе.
Итак, мистер Фолдерс, вернемся к нашим баранам. Сколько экземпляров вы можете нам поставить?
Сперва нам нужно договориться об условиях, мистер Лэндсберри.
Разумеется, мистер Фолдерс. Вы останетесь довольны, — Лэндсберри по-отечески улыбнулся Фолдерсу. — Давайте не будем медлить. Вы бизнесмен, я бизнесмен. Поговорим как мужчина с мужчиной. Откровенно, чего вы хотите?
Откровенно так откровенно. TFTW Inc. поглощает мою фирму (я, конечно, ожидаю соответствующего предложения), кроме того, я вступаю в TFTW и получаю пост в правлении. Я также получаю определенную часть выручки от всех проданных экземпляров продукта, на которую, разумеется, тоже распространяется соответствующее предложение.
Я не продукт! Сколько я еще должен повторять! Я гном!!!
Пока еще не продукт, молодой человек, но скоро ты им станешь. — Он снова обратился к Фолдерсу, посмеиваясь, словно Фрэнк удачно пошутил: — Мистер Фолдерс, вы, надеюсь, не вымогатель? Судя по вашим требованиям, я просто должен отписать вам концерн… Все ясно. — Он полистал пару приложений, лежавших на столе. — Давайте еще раз вместе пробежимся по фактам. Согласны?
Согласен, — сдержанно кивнул Фрэнк.
Ваше предприятие, можно сказать, на ладан дышит. Оборудование пора сдавать в музей, верно?
Как знаете, мистер Лэндсберри, — сдержанно ответил Фрэнк.
Я держу в руках договор, согласно которому вы обязаны после его подписания держать в абсолютной тайне сведения о продукте. После этого вы не можете выпустить продукт на рынок без нашего согласия, верно?
Я не продукт! Я гном!
Не могли бы вы снова выключить продукт, мистер Фолдерс?
Я уже спокоен. Да-да, я понимаю — пресс.
Итак, вы не можете выйти на рынок без нашего согласия, верно, мистер Фолдерс?
Верно. Но я не читал того, что написано мелким шрифтом.
Мистер Фолдерс, меня это чрезвычайно удивляет. Вы ведь бизнесмен, так?
— Так.
Ну, вот видите! Теперь — следующий пункт. Вы принимаете от нас отступные, верно?
Да, но я еще не получил чек.
Это не поможет вам, поскольку во время процесса по делу о причинении вреда компании мы можем предъявить договор с вашей подписью. Верно?
Все верно, мистер Лэндсберри. Но ведь это вам не поможет, если я заупрямлюсь. Верно?
Не могли бы вы пояснить, что вы имеете в виду, мистер Фолдерс? — могущественный шеф концерна все еще улыбался, но глаза его стали холодными и настороженными.
С удовольствием, мистер Лэндсберри. Предположим, ну, только как допущение (хотя я надеюсь, что мы придем к обоюдовыгодному предложению), — Фолдерс сладко улыбнулся, — предположим, чисто гипотетически, разумеется, что я сейчас позвоню с мобильного в свой офис и отдам распоряжение отправить некое предложение по некоему продукту на некий электронный адрес некоему концерну в Юго-Восточной Азии. Как вы думаете, мистер Лэндсберри, интерес к этому предложению будет большой или нет? И допустим, определенному концерну в Юго-Восточной Азии наплевать, подписаны соответствующие договора или нет — этот концерн готов ради гигантского, революционного шанса, который приносит обладание этим продуктом, в течение многих лет (да что я говорю — десятилетий!) участвовать в любом процессе по возмещению ущерба. Как вы думаете, мистер Лэндсберри, помогут ли вам все вышеперечисленные факты? Итак, господа, мы оба, я и мой продукт, прощаемся с вами, чтобы дать вам возможность составить такое предложение, которое меня действительно порадует. Всего доброго, господа! Вы знаете, где меня искать.
Фолдерс спокойно взял Виддила, посадил его в полусферу 01-56739 и, вежливо раскланявшись, покинул помещение. Лэндсберри и Коннорс сидели как громом пораженные.
Председатель правления первым пришел в себя:
Неплохо. Этот еще почище Чандлера. Вот пройдоха! А как ведет переговоры, шельмец! Мне это нравится. Коннорс, он может нам понадобиться.
Мне позвать его, мистер Лэндсберри? — Коннорс встал.
Нет, Майк, пусть потомится до завтра. Мы же не хотим, чтобы он совсем зарвался. Кроме того, надо доработать условия. К тому же пора продумать концепцию продажи этих малышей. Не за горами общее совещание, и мы должны сделать приятное нашим акционерам.
Когда главный маркетолог был уже в дверях, Лэндсберри добавил:
И еще, Майк: ты классно сработал, просто замечательно! Я очень доволен.
Коннорс понял: выборы в правление он, считай, выиграл.
У ФОЛДЕРСА
На следующее утро Фрэнк Фолдерю сидел за письменным столом в кабинете и с изумлением и завистью разглядывал модно и дорого одетого рыжеволосого паренька, спокойно сидевшего на том месте, где обычно люди смиренно внимали его приказам. От него пахло, прямо несло большими деньгами. Оливер Куш из Германии — так представился мальчишка. Он слышал, что E&F производит лучшие в мире елочные шары. Можно ли взглянуть на продукцию? Он хотел бы купить по тысяче штук каждого вида. Деньги не играют роли, и мистер Фолдерс может назвать сумму.