Хроники Мертвого моря
Шрифт:
К тому времени зародыши были уже повсюду — ползли строем по палубе, перебирались через перегородки, свешивались с потолка. Рты открывались и закрывались, на зубах поблескивало нечто похожее на яд.
Дробовик дрожал у Джила в руках, безумный внутренний голос говорил: если убьешь их, они превратятся во что-то более ужасное...
Пока он пятился вместе с остальными, Кроу вытащил ракетницу и выстрелил прямо в толпу зародышей. Из дула вырвался дождь желтооранжевых искр, сама ракета, горящая, словно красное угасающее солнце, застряла в черепе одного умирающего в конвульсиях выродка. Все твари визжали и мяукали, медленно ползли вперед, словно гусеницы. Их щупальца развевались вокруг, будто искали, за что ухватиться.
Джилу приходилось толкать Уэбба перед собой, чтобы заставить его двигаться обратно к двери трапа.
Кроу тащился вслед за ними и кричал:
— Живее! Живее! Убираемся отсюда! Давайте же!
По пути он выпустил еще две ракеты в сторону ползучего отродья. Помещение словно превратилось в сюрреалистичную, мигающую красным комнату смеха, воздух наполнился смрадом горящих ракет, лучи фонариков рассеивались дымом.
Найдя дверь, мужчины захлопнули ее за собой.
Джил подтолкнул Уэбба к трапу.
— Лезь! Поднимайся на палубу! Быстрей! Быстрей! Быстрей!
Твари царапали дверь с другой стороны, щупальца скользили по ней, словно змеи.
Джил задержался на мгновение, поскольку услышал что-то там, в давящем мраке лестницы... тихий шелест. По спине у него пробежал холодок.
— Идем же! — сказал ему Кроу, и Джил стал подниматься.
И тут Кроу закричал. Выронив фонарик и кейс с ракетницей, он стал биться, извиваться и кидаться на переборку. Что-то вцепилось в него. Оно пришло из темноты, чтобы убить, напало на него стремительно и бесшумно.
Он успел издать последний сдавленный крик:
— Господи, Джил! Оно схватило меня! Схватило меня! Помоги мне! Джил! Джи-и-и-ил!
Джил увидел, что это — еще один слизняк, только гигантских размеров. Покрытая слизью пупырчатая масса плоти, почти десять футов в длину и в ширину, как пивная бочка. Кожа — маслянистая и блестящая, серого цвета, нижняя часть — бледная, как мякоть гриба. Поднявшись на шесть ступеней, Джил захотел выстрелить, но не решился из страха, что попадет в Кроу.
За то время, которое ему потребовалось, чтобы добраться туда, с Кроу было уже покончено. Гигантской пастью тварь откусывала от него огромные куски, многочисленные ряды вращающихся шишковидных зубов яростно обгладывали его тело. Подняв голову, она посмотрела на Джила и издала странное кваканье.
У него появился отличный шанс.
Вскрикнув, он вскинул дробовик и нажал на спусковой крючок. Боек Щелкнул по пустому патроннику. Времени на перезарядку не было. Слизняк придавил Кроу своим весом и кромсал его длинным, похожим на язык отростком, усаженным тонкими, острыми как бритва зубами.
Джил попытался ударить слизняка прикладом дробовика, но это было бессмысленно, все равно что колотить по трехсотфутовому мешку с зерном. Тварь приподнялась, глазные стебли подрагивали, язык с дикой скоростью метнулся вперед, обхватил дробовик и выдернул его у Джила из рук.
Затем она повернулась к нему, издавая низкий клекот, выпуская поток пузырящейся слизи и полностью заливая Кроу мерзкими выделениями.
Где к тому моменту был Уэбб, Джил не знал. Он бросился за ракетницей, едва увернувшись от извивающегося языка. Почувствовал, как тот скользнул по его спине, зубы — если это были они — царапнули ткань куртки, как зубцы вилки. Схватив ракетницу, он откатился от твари, вскарабкался по трапу на пять или шесть ступенек и выстрелил.
Ракета попала слизняку прямо в пасть, где взорвалась с ослепляющим дождем желто-красных искр. Тварь обезумела. Пока ракета выжигала ее изнутри, она билась и извивалась, как умирающая змея. Врезалась в переборки, выбрасывая клубы маслянистого дыма, пахнущего паленым волосом. С нее лилась пенящаяся слизь, а из визжащей пасти вырывались огромные облака пара. Содрогнувшись напоследок, тварь рухнула на палубу и стала превращаться в массу разъеденной плоти, что пузырилась и потрескивала.
— Кроу! — закричал Джил, хотя понимал, что уже слишком поздно.
Он опустился на колени, в десяти футах от тающего слизняка, и прижал к себе останки товарища. Когда его руки соприкоснулись с кожей Кроу, их обожгло огнем, будто та выделяла едкий токсин.
— Ох, Кроу, — произнес Джил слабым, надломленным голосом. — О... нет... только не это... нет, нет, нет, только не это...
Затем он услышал, как металлическая дверь у него за спиной заскрипела и застонала, будто что-то с другой стороны навалилось на нее со всей силы. Ужасы корабля забрали Кроу и теперь пришли за ним.
Обронив одинокую слезу, Джил опустил старого приятеля на палубу. Он ничего не мог поделать. Совсем ничего. Джил хотел забрать тело с собой, поскольку прекрасно понимал, что иначе оно будет болтаться в рыбном трюме вместе с остальными, без головы и конечностей, в то время как внутри него будет зарождаться некая причудливая аберрация.
Тут выскочила заклепка. Затем еще одна.
Джил стал подниматься по трапу, ощущая невыносимую тяжесть вместе с тем легкость, будто внутри него образовалась пустота. Будто исчезло что-то очень важное, и ему никогда, никогда не вернуть это назад.
Спотыкаясь и тяжело дыша, он выбрался на палубу. На него снова обрушилось чувство головокружения и удушья. Атмосфера опять изменилась. Если внизу присутствовало ощущение угрозы и безымянной злобы, то теперь стало нейтральным. Корабль просто казался заброшенным, мертвым и пустым.
Что это, черт возьми? Что происходит?
Перед ним, окутанный кружевом тумана, стоял Уэбб. Рот у него был открыт, глаза выпучены, лицо покрывала пленка пота. Он походил на жалкую маленькую жабу, которую хотелось раздавить.
— Я... я... я хотел помочь, — заикаясь, фальцетом произнес он,— Бог тому свидетель... но та тварь... она была такой мерзкой... такой страшной...
Джил просто стоял и кивал, стиснув зубы, с мокрыми от слез глазами. Затем положил на палубу кейс с ракетницей и дробовик. Его первым желанием было выбросить Уэбба за борт, настолько тот ему опротивел. Но он этого не сделал.
— Мне жаль, — пробормотал Уэбб. — Мне очень жаль.
Джил отвернулся, подавив позыв вышибить ему мозги.
17
ДЖИЛ ГРЕБ, УВОДЯ их прочь от этой проклятой плавучей громадины. Огибая нос, они увидели выцветшие, пожелтевшие буквы названия. Из-за серых подтеков, которые оставила вытекающая из шпигатов вода, прочитать его было сложно. Но с помощью фонарика Уэбба Джил сумел разобрать: «Симулякр». Это было название судна, и очень подходящее, если задуматься.
— Симулякр, — снова и снова повторял Уэбб себе под нос. — Симулякр. Я знаю это слово. Оно означает «копия», верно? «Имитация»?