Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хрустальное королевство
Шрифт:

– Ты прошла весь этот путь. Я должна впустить тебя, - не дожидаясь нас, она вошла в

хижину, и волки последовали за ней.

Поскольку я не знала, насколько это безопасно, я повернулась к Улле:

– Ты можешь вернуться в город, если хочешь. Я смогу добраться отсюда сама.

– Ни в коем случае. Это лучше, что могло произойти в городе.

Я не хотела стоять снаружи и спорить с ней, особенно, когда меня ждали с ружьем и

волками. Поэтому я кивнула и вошла.

В комнате стены были сделаны из серых некрашеных досок, и в одной комнате

находились дровяная печь, маленький кухонный стол и кровать.

Внутри было удивительно тепло, женщина уже сняла свою шубу и бросила её на кровати.

Ее длинные темные волосы были перевиты шнурком и опускались до колен. На ней было

свободное черное платье и шерстяные лосины, и, как и Улла, она носила много украшений из

дерева и слоновой кости.

Когда мы с Уллой вошли, она наполняла две железных миски кусками мяса из ящика со

льдом. В ожидании, пока она управится, я сняла шапку и шарф. Волки взволнованно

поскуливали, пока она не поставила перед ними миски, а затем обратила внимание на нас.

У нее были темно-серые глаза, обрамленные пушистыми ресницами, а без шубы

оказалась довольно миниатюрной. Она выглядела слегка за двадцать, но скрестив руки на

груди, посмотрела на меня серьезным взглядом человека, гораздо старшего и умудренного

опытом.

– Что ты хочешь?
– требовательно спросила она.

– Вы Кейт Киссипси?
– спросила я.

– Так меня называют, - уклончиво ответила она.

– Я просто ищу информацию кое о ком, и Улла Тулин, - я жестом указала на Уллу возле

меня, и та слегка кивнула Кейт, - сказала, что вы можете что-то знать.

– Я живу одна, только с Манги и Моди, - она посмотрела на волков, которые чавкали,

поглощая полузамороженное мясо.
– Я не думаю, что могу помочь тебе.

– Вы знаете что-нибудь о Мине Эрвиндж? - почти отчаявшись, спросила я. - Хоть что-

нибудь?

Ее глаза на мгновенье расширились, но лицо не дрогнуло. Наконец, она тяжело

вздохнула:

– Ах. Ты говоришь о моей сестре?

У меня отвисла челюсть:

– Она - ваша сестра?

– Я полагаю, что должна угостить вас чаем, - она повернулась к нам спиной и поспешила к

печи.
– Входите и садитесь. Я думаю, вы о многом хотите поговорить.

~75~

Аманда Хокинг – Хрустальное королевство (Хроники Канин #3)

Amanda Hocking - Crystal Kingdom (Kanin Chronicles #3)

Глава 29. Рассказ

– Простите за ружье, - сказала Кейт, бросив взгляд туда, где стояло прислоненное к двери

оружие.

– Ничего страшного, - поспешно ответила я, стремясь продолжить разговор.

Мы с Уллой сняли куртки и присели за стол, пока Кейт готовила чай. Когда металлический

чайник засвистел, она подошла и залила чайные пакетики в керамических чашках с отбитыми

краями.

– В этом году у нас проблемы с нануками, подходят слишком близко к домам и стали

агрессивнее, чем обычно. Долгая зима далась им тяжело, - объяснила Кейт, присаживаясь

напротив нас.

Нанук было одним из инуктитутских слов, которые я помнила - оно значило «полярный

медведь». Вокруг Дольдастама жило много полярных медведей, но они почти никогда не были

враждебными. Но я не хотела начинать разговор с Кейт с сомнений в ее жалобах.

– Меня называют Кейт Киссипси, но это не настоящее мое имя, - начала она, устремив

взгляд в свою чашку. Самый крупный из волков лег поближе к дровяной печи, а другой остался

у ее ног.
– Мы приехали сюда, когда мне было семь, и никто здесь не захотел принять детей-

сирот.

Тут она посмотрела на Уллу, которая печально кивнула.

– Слишком много младенцев и детей привозится сюда, - сказала Улла.
– А здесь не так уж и

много открытых сердец и открытых дверей.

– Никто из местных Канин не захотел принять нас, в конце концов, нас приняла семья

эскимосов, живущих поблизости, - сказала Кейт. - Именно тогда я взяла имя Киссипси - оно

значит «один» на инуктитутском, а это как нельзя лучше описывает мою жизнь.

– Эрвиндж тоже не настоящая фамилия Мины, - добавила она.

Как только она это сказала, меня словно стукнуло. Канин часто использовали шведские

слова для официальных названий и имен, даже используя их как фамилии. Это было настолько

распространено, что я не задумывалась о девичьей фамилии Мины до сих пор.

– Эрвиндж означает «наследник» по-шведски, - сказала я, думая вслух. И тут все начало

становиться на свои места.
– Вам было семь, когда вы приехали сюда? Это было в 1999-м, не так

ли?

Кейт кивнула, но мне даже не нужно было ее подтверждение. Все обрело смысл.

Я откинулась на спинку стула.

– Черт побери! Вы - дочери Виктора Далига.

– «Мина» - так отец ласкательно называл Кармин, - сказала Кейт. - Она была

единственной, кому он дал уменьшительное имя, но она была самой старшей и его

любимицей. - Она издала озлобленный вздох. - Как только мы приехали сюда, она стала

называть себя Миной Эрвиндж, пытаясь отгородиться от плохой репутации, которая окружала

наше настоящее имя.

После того, как пятнадцать лет назад Виктор пытался убить короля, он был приговорён к

смерти, но многие считали, что самые суровые наказания были сохранены для его трех

девочек. Так как в целом нападение было предпринято для того, чтобы его старшая дочь

Кармин, или Мина, стала законной наследницей, король Эверт считал, что его дети должны

были быть сурово наказаны, несмотря на то, что они просто детьми.

Все три дочери Виктора были лишены титулов, наследства и изгнаны из королевства.

Кармин была самой старшей и ей было в то время десять лет. Их мать умерла, отец был

Поделиться с друзьями: