Хрустальный грифон
Шрифт:
— В западной башне, — ответила я, и на душе у меня полегчало. Слава богу, он не собирался требовать немедленного исполнения давних клятв, и я не должна делить с ним постель. Только почему меня это так обрадовало? Ведь он прекрасно воспитан и совсем недурен внешне. Многие девушки позавидовали бы такому жениху.
За несколько дней, проведенных с нами, он хорошо познакомился с нашим хозяйством. Он очень похвалил нас за подготовку припасов и даже предложил назначить часовыми своих воинов, чтобы все наши могли выходить в поле.
Он не настаивал, чтобы я все время была с ним, и за это я была ему благодарна. Но тревога не покидала меня, а напротив, чем больше я узнавала его, тем тревожнее мне становилось. Он был и ласков, и почтителен, и внимателен, а все-таки, все-таки мне совсем не хотелось его видеть, и я почти с ужасом думала, что рано или поздно мне придется стать его женой.
Иногда он отправлялся на разведку в горы, и тогда мы не видели его целыми днями. Довольно часто замечала я, как он беседует с Ингильдой. С самого начала он обращался с обоими леди не менее внимательно и почтительно, чем со мной. Правда, леди Ислауга вряд ли даже заметила его появление, так как по-прежнему была погружена в себя и пребывала в другом мире.
Не думаю, чтобы он сам искал встреч с Ингильдой, скорее уж она к этому стремилась, и я могла ее понять. Что ее ожидало в жизни? Такая молодая и стала вдовой, едва успев выйти замуж. Все богатство уничтожено врагами. Нищая, бездомная, вовсе не красивая — значит, никаких шансов на повторное замужество. Так что впереди либо скучная и замкнутая монастырская жизнь, либо какие-то дальние родичи дадут кров и защиту. Понятно, почему так рвалась она к встречам с молодым привлекательным мужчиной. Меня она и раньше не любила, а теперь к этому прибавилась еще и ревность, и зависть. С ее точки зрения, я вовсе не заслужила такого счастья, и если бы она могла, то с большим удовольствием разбила бы нашу помолвку. Правда, мне очень плохо верилось, что у нее это получится, но в то же время совсем не волновало. Я не собиралась мешать ей развлекаться.
Шел шестой день пребывания у нас моего жениха. Он вернулся из разведки и ушел к себе отдыхать. Мы торопились убрать урожай до холодов, и поэтому я вместе со всеми трудилась в поле. Один мальчик, работавший с нами, занозил ногу, и мне пришлось вести его в крепость, чтобы удалить занозу и сделать перевязку.
Боль у мальчика сразу же прошла, и, утерев слезы, он убежал к матери в поле, а я решила заодно проверить лекарства и привести в порядок аптечку. Этим я и занималась, когда неожиданно открылась дверь и вошел мой лорд.
— Дорогая леди, — начал он мягко, — дай мне ненадолго тот подарок, что я прислал тебе. Он мне нужен сейчас. Видишь ли, я занимаюсь восстановлением знаний Древних, а в этой вещи заключены некие силы, которые, если научиться правильно ими пользоваться, могут стать прекрасным оружием. Если все получится, как я задумал, то наш поход в Норсдейл уже не будет представлять никаких трудностей.
Я прижала к груди моего грифона. Мне так не хотелось отдавать его даже на время, но я не могла придумать никакого предлога для отказа. Я неохотно вынула шар, сняла цепочку и надолго задержала его в руках, словно не могла расстаться с ним, а мой лорд стоял с протянутой рукой и улыбался мне, как упрямому ребенку.
Наконец, невольно вздохнув, я положила грифона на его ладонь. Он подошел к окну и, повернув грифона к свету, пристально всмотрелся в него и даже, как мне показалось, беззвучно разговаривал с ним.
И в этот момент раздался знакомый возглас:
— Счастья этому дому!
Я тут же выскочила за дверь.
— Лорд Янтарь!
Вряд ли я смогу передать, что я почувствовала при звуках этого голоса. Просто сразу отлетели все тревоги и беспокойства, мучившие меня последнее время, словно сама надежность и безопасность стояла передо мной на козлиных ногах и смотрела ясными золотыми глазами.
— Ты пришел! — Я прямо с крыльца протянула ему руки, и мне показалось, что он тоже потянулся ко мне, но я вовремя вспомнила, кто он, и сумела удержаться от прикосновения, которое могло быть ему неприятно.
— Кто пришел, моя дорогая леди? — приторный голос Керована нарушил очарование и снова всколыхнул мои тревоги. Теперь надо было объясниться и быстро.
— Лорд Янтарь, — торопливо заговорила я, — ты уже слышал? Приехал мой жених, лорд Керован. Он услышал о наших бедах и приехал за мной.
И только произнеся эти слова, я поняла, что меня все время мучило. Как будто у меня отнимали что-то необходимое и бесконечно дорогое. В отчаянии смотрела я в эти золотые глаза, совсем не обращая внимания на моего жениха.
— Лорд, это мой жених, Керован, наследник Ульмсдейла.
Но лорд Янтарь смотрел холодно и отчужденно.
— Лорд Керован? — повторил он с оттенком вопроса, и вдруг продолжил резко, словно ножом ударил. — А мне кажется, что это не так!
Лорд Керован поднял руку, что-то полыхнуло в моем грифоне, и луч света из шара ударил прямо в глаза лорда Янтаря. Он пошатнулся и поднял руку, прикрывая лицо. На его запястье тоже что-то сверкнуло, и голубоватый туман окутал лорда Янтаря.
Я вскрикнула и бросилась на Керована, пытаясь вырвать у него своего грифона, но он отшвырнул меня в сторону, и тут я увидела его настоящее лицо. Если раньше он просто был мне неприятен, то теперь стал по-настоящему страшен.
Керован крепко схватил меня и потащил к двери. Лорд Янтарь стоял на коленях, все также прикрывал лицо рукой и осторожно поворачивал голову, словно пытаясь по звукам понять, что происходит. Он был слеп!
Я билась в руках Керована, стараясь вырваться.
— Нет, нет! — кричала я. — Отпусти меня!
Лорд Янтарь бросился к нам. Я видела, как Керован поднял ногу в тяжелом кованом сапоге и с силой наступил на руку Древнего.
Лорд Янтарь свободной рукой поймал другую его ногу и, сильно дернув, свалил его на пол, всем телом навалился на Керована и крикнул:
— Беги, Джойсан!
Я была свободна, но вовсе не собиралась бежать и предоставить Керовану добить ослепшего Древнего. Я бросилась к катающимся на полу мужчинам, схватила Керована за волосы и приставила к его горлу нож Торосса, с которым никогда не расставалась.
— Лежи спокойно, лорд, — приказала я, и он, взглянув мне в лицо, понял, что лучше ему подчиниться. — Лорд Янтарь, — продолжала я, — я держу нож у его горла, ты можешь отпустить его.
Он сразу поверил мне и откатился в сторону.
— Ты говоришь, что это не лорд Керован, — решилась спросить я. — Ты уверен?
Он поднялся на ноги, все так же закрывая рукой глаза.
— Лорд Керован погиб, — тихо ответил он. — Его подстерегли в засаде около замка его отца. И устроил это Роджер, родич его матери, колдун, знающийся с Темными силами.