Идеальный муж для дрянной девчонки
Шрифт:
— Мы постоянно созваниваемся. Вот смотри: нажав кнопку с цифрой «три» на моем мобильнике, я дозвонюсь Кимберли, «четыре» — Джудит, «пять» — Стефани.
— Это замечательно, милая, но мне бы хотелось, чтобы у тебя и здесьбыли друзья.
— Они обязательно появятся! А до тех пор вы с Габриэль будете мне друзьями, и я с огромным удовольствием все для вас сделаю. Я всегда подвожу дочь, если ей надо куда-то поехать. Без проблем. (И без какой-либо помощи со стороны бывшего мужа. Но Нонне лучше об этом не знать.) Я много лет сама и растила дочь, и смотрела за домом. Могу выполнять несколько дел одновременно, что мне очень помогает на новой работе. К тому же, Нонна, ты забыла: все эти годы я заботилась о своей семье.Ты просто займешь место Ники.
Франческа подумала, что бабушка будет причинять гораздо меньше беспокойства, чем ее бывший муж, упрямо не желавший признавать, что не он является центром мироздания. Конечно, вслух она этого не сказала.
— Вопрос не в том, способна ты на это или нет, девочка моя. Я знаю, что ты отлично со всем справишься. Но у тебя должна быть личная жизнь. Ты молода и красива, ты заслуживаешь достойного мужчину.
Внучка упрямо покачала головой:
— У меня есть молодая и красивая дочь, которая нуждается в моем внимании.
— Я не отрицаю этого. Габриэль нуждается в тебе. Я отлично помню, какой ты была в юности, а я все время работала и не могла уделять тебе много времени. Будь я более внимательна к тебе… — Старушка не договорила.
— Нонна, пожалуйста, не надо! — мягко произнесла Франческа.
Прошлое всегда будет стоять между ними, что бы Фрэнки ни говорила. Бабушка всегда будет винить себя: ведь если бы ее муж не умер, ей не пришлось бы столько работать, а если бы ее сын и сноха не погибли в автокатастрофе, внучка не чувствовала бы себя совсем одинокой. Если бы Нонна чаще присматривала за ней, как дома, так и в школе… Как много «если бы»!
— Случилось то, что должно было случиться, — чуть слышно проговорила Франческа. — Если бы я выбрала другой путь, то стала бы иной. А ты сама только что сказала, что я тебе нравлюсь.
— Все верно, — кивнула бабушка. — Так же верно, как и то, что мне требуется помощь других людей, и с годами ситуация не изменится в лучшую сторону.
Такова суровая действительность.
Не успела Франческа ответить, как ожило переговорное устройство у нее на запястье. Нонна была права, утверждая, что в жизни ее внучки грань между семьей и работой практически неразличима.
— Прошу прощения! — Женщина наклонилась к передатчику.
— Не будь у тебя работы, милая, мы все оказались бы на улице.
Фрэнки нахмурилась. Бабушка явно одержала победу в этой словесной баталии.
— Раффа слушает!
— К тебе пришел шеф Слоан, — донесся из динамика голос Иветт.
Меньше всего на свете она хотела сейчас видеть Джека! Она еще не пришла в себя от их утренней встречи в магазине. Что же такого есть в этом мужчине, что она мысленно повторяет каждое слово из их беседы и при звуке его имени теряет с таким трудом приобретенное спокойствие? По крайней мере, сейчас ее внешность в полном порядке и запах пота давно уничтожен.
— Мне нужно бежать. — С этими словами женщина поставила кофейную чашку на столик. — Празднуй воссоединение со своим сервизом. Какое-то время он точно будет оставаться у тебя.
— Шеф Слоан пришел из-за пропавшего бумажника капитана? — поинтересовалась Нонна.
Франческа лишь плечами пожала:
— Я этого не узнаю, пока не спущусь вниз и не поговорю с ним. Надеюсь, искра твоего любопытства не разожжет огромный пожар, который может спалить весь пансион.
— Франческа Селеста Мари! Ты говоришь так, словно я собираюсь сплетничать.
Фрэнки был хорошо знаком этот трюк.
— Если ты упомянешь о Джеке, люди начнут интересоваться, зачем он снова приходил, и делиться своими домыслами. Хикманам не нужны лишние напоминания о том, что случилось, иначе они никогда не успокоятся. Капитан уже устал от расспросов о пропавшем бумажнике.
Из всей этой тирады старушка, казалось, услышала только одно слово.
— Джек?
— Да, Джек Слоан, шеф полиции. — Франческа надеялась, что этот вопрос не был вызван старческой забывчивостью. — Ты о нем слышала.
— Ну конечно слышала. И видела его по телевизору. Он очень красивый.
Внучка не поддалась на провокацию.
— Боюсь, сегодня нам не удастся вместе пообедать. Люблю тебя. — Она поцеловала бабушку и поднялась. — Только вперед! — повторила женщина любимый девиз Нонны.
Выше нос! Только вперед!
Франческа собиралась последовать этому совету, хотя ей отчаянно хотелось избежать встречи с Джеком Слоаном. Фрэнки поняла, что не способна противостоять обаянию этого потрясающего мужчины, поскольку в школьные годы она не переболела, подобно одноклассникам, восхищением этим всеобщим любимцем, и сейчас у нее не было иммунитета от его чар.
Она всегда восторгалась красивыми мужчинами и со школьных времен не ходила на свидания. И Джек, этот очаровательный мерзавец, похоже, учуял ее уязвимое место. Франческа недавно в городе, а Слоан холост, и, очевидно, ее скандальное прошлое добавляло ей привлекательности в глазах мужчины.
Но эти соображения никак не помогали ей контролировать свои чувства. Ей следует вести себя непринужденно, так, словно ничего особенного не происходит. Франческа знала также, что она — женщина с сомнительной по меркам этого городка репутацией и общественное мнение будет возмущено ее встречами с золотым мальчиком Блустоун-Маунтина. Определенно этот человек не создан для нее.
Женщина попыталась подавить дикую вспышку восторга, поглотившую все ее существо, и напомнила себе, что Джек, вероятно, пришел сообщить о том, что дело раскрыто. Она поспешила в приемную, чтобы встретиться наконец с шефом полиции.
Он был без пальто, выставляя на всеобщее обозрение свою синюю полицейскую форму с золотым орнаментом и звездами. Не хватало только государственного флага, развевающегося за его спиной, и торжественных звуков гимна.
Франческа хотела было шутливо отсалютовать, но ее порыв угас, как только она встретилась взглядом с Джеком. Очевидно, целью его визита было вовсе не сообщить о закрытии дела.
— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, — сказала она и, не дав мужчине возможности ответить, добавила: — Идемте.
Едва они оказались в ее кабинете, мисс Раффа заметила:
— Вы выглядите не особенно счастливым.
— Так и есть.
— Мне уже можно начинать волноваться за подчиненных?
— Сначала необходимо провести тщательную проверку, и я надеюсь, ваши опасения будут напрасны.
Франческу ничуть не убедили его слова, и она действительно начала волноваться.