Игла империи Альби
Шрифт:
Впереди шёл профессор, за ним Том с Олом, потом девушки, замыкал Боб Тейлор. Когда вошли в большой зал пещеры, ещё видны были отсветы костра. Все включили довольно сильные фонари. Зал был высокий, и в конце его виднелись два входа. Вдруг раздался какой-то звук и из правого проёма вылетела большая птица, она заухала, захлопала крыльями и скрылась в ночи, своим неожиданным появлением изрядно напугав исследователей.
Профессор повернулся, освещая своды пещеры лучом фонаря.
– Что это за птица? Кто видел?
Майор Тейлор ответил:
– По-моему, белая сова.
– Вы уверены?
– Точно сова, – сказал Ол. – Я хорошо разглядел её. А что вас смущает, профессор?
– Всё нормально. Белая сова – это хорошо. Значит, нам туда!
И он указал на проём, из которого вылетела птица.
А Шарлотт во время небольшой заминки быстро набрала запрос в своем нарукавном планшете: «Увидеть сову. К чему это?»
Тут же пришло несколько ответов.
Девушка прочитала, шевеля губами.
– Увидеть белую сову – это «решение проблем, удачный ход дел, покровительство влиятельных лиц, а женщине – романтическое свидание». Отлично! – прошептала девчонка и пошла вслед за ребятами.
Профессор говорил достаточно громко, чтобы всем было слышно, а эхо отражало его слова от потолка пещеры Сабарт, с которого свисали красивые сталактиты.
– Этот рукав протяжённостью около пятисот метров. Есть несколько залов и озёр. Мы сегодня пройдём метров двести, до того места, где пещера уходит вниз. Там находится зал с небольшим озером. Том, ты наша надежда. Мы сегодня даже не взяли никакие приборы.
– Да, профессор, пока я ничего не вижу. Есть несколько боковых тупиков небольшой протяжённости. Как вы думаете, если бы первые переселенцы прятали сокровища, что бы они сделали?
– Замуровали бы какой-нибудь проход в стене.
– Посмотрим.
Известняковые коридоры периодически сменялись залами с красивыми сталагмитами, поднимающимися к потолку. Озеро в очередной пещере напомнило Тому и Олу их плавание в подводном гроте на Акульем острове. Ребята переглянулись. Саммер остановилась рядом с Олом и тихо спросила его:
– А вдруг они под водой?
– Кто они? – так же шепотом спросил юноша.
– Спрятанные тетради?
– Вряд ли. Если они в пещере, Том найдёт их, но пока ничего нет. Пойдём, держись рядом со мной. – И молодой человек, сам удивляясь своему поступку, взял девушку за руку.
Скоро коридор привёл экспедицию в довольно большой зал. Из-под одной стены вытекала речка, образовывая озеро и исчезая под противоположной стеной. Длина зала была около пятидесяти метров, ширина чуть меньше.
Профессор сказал:
– Привал. Здесь отдохнём, и обратно.
Все сели на камни. Лучи фонарей высвечивали причудливые картины сказочного леса разноцветных каменных столбов и колонн. Шарлотт подошла к Тому. Молодой человек встал. Девушка показала ему на большой сталагмит, возвышающийся у другого берега подземного озера.
– Какой большой сверкающий столб. Наверное, метра четыре в диаметре?
– Да! Не счесть алмазов в каменных пещерах… – вполголоса ответил он студентке.
Том, задумчиво глядя на сталагмит, подозвал Ола. За ним увязалась и Саммер, не отходившая от юноши ни на шаг. Профессор и Тейлор тоже подошли.
– Что там? – Профессор, как и все, направил луч своего фонаря на другую сторону озера.
– Ол, я не могу тут просканировать стены. По-моему, под потолком что-то фонит. Ты же не расстаёшься со своими игрушками? Опять что-нибудь у Фрэнка выпросил?
– Конечно! – воскликнул Ол, гордо вытащив из рюкзака маленький ручной бластер.
– Дай совсем небольшую волну в том направлении, только без выстрела, на маленькой мощности, – он показал на потолок зала.
– О’кей. – отозвался Ол, снизив мощность до предела, и легко нажал на курок оружия.
Лёгкое гудение бластера и невидимая волна излучения пошла вверх. Тут же с резким писком и хлопаньем крыльев с потолка сорвалась стая летучих шакалов и пронеслась к выходу из зала, прямо над головами исследователей. Не успели летучие звери долететь до участников экспедиции, как в зале пещеры Сабарт раздался оглушительный визг двух студенток и обе они запрыгнули на ребят, крепко вцепившись в их шеи и плечи. Шарлотт визжала прямо в левое ухо Тома. А Саммер – в правое ухо Ола. Этот крик вместе с ультразвуковым сопровождением писка летучих шакалов до смерти перепугал мужчин. Они инстинктивно присели и увидели в лучах фонарей пронёсшиеся над их головами кожистые крылья и зубастые челюсти. Всё стихло достаточно быстро, и только всхлипывания юных леди раздавались под сводами пещеры.
– Да, профессор, такого ужаса я не переживал даже в негуманоидном мире, когда нам с вами пришлось отбиваться от десятка зубастых ящеров высотой с лошадь, – проговорил майор Тейлор, вытирая пот бежевой панамой.
Том наконец отстранил Шарлотт и сказал:
– Господа, моё левое ухо перестало воспринимать весь диапазон звуков. Ол, ты меня слышишь?
– Нет учитель, я ничего не слышу. В добавок ко всему нас чуть не сожрали эти зубастые твари. И я уверен, Том, что так бы и случилось, если бы Спаситель не надоумил профессора взять в экспедицию этих мужественных первокурсниц. Клянусь вам, если бы не леди, нам конец!
Профессор изумлённо слушал этот диалог. Девочки уже стояли рядом с ребятами и дрожали крупной дрожью.
Майор Боб Тейлор добавил.
– Профессор, я тоже хорошо видел, как эта стая чудовищ бросилась на нас, а когда девочки громко закричали, стая изменила направление и пронеслась мимо.
– Мимо? – спросил Ол.
– Мимо! – твёрдо ответил майор.
Том вдруг медленно двинулся вдоль озера, не сводя глаз со стены на другом берегу.
– Профессор, хоть я и оглох на одно ухо и, по правде сказать, плохо ещё ощущаю реальность вокруг, я кое-что засёк на другой стороне озера.
– Что там?
– Там, в стене за сталагмитом, кажется, есть замурованный тупик, как вы и говорили.
– Когда говорил? – удивился профессор, который не мог поверить в происходящее. – Том, что ты там видишь?
– Не знаю. Надо подойти ближе. Надеюсь, тут не глубоко?
Профессор сказал:
– Так, всем надеть непромокаемые костюмы. Мы переходим на другой берег озера.
Глубина была примерно по грудь, и, преодолев двадцать метров водной преграды, экспедиция поднялась на камни, примыкавшие к стене пещеры.