Игра ва-банк
Шрифт:
Олив приветливо улыбнулась и поправила декольте. Видимо, уже мысленно примеряла на главу юридической службы звание пятого мужа.
– Я хотел бы продолжить наш вчерашний разговор о запрошенном отчете, мисс Спэрроу. Но, к сожалению, не смог до вас дозвониться. Охрана подсказала, где можно вас найти.
Как мило с его стороны не сдать меня коллегам. Пожалуй, стоит ответить любезностью на любезность.
– У нас восьмичасовой чай, мистер Тэмаки. – Для наглядности я качнула полупустой чашкой. – Не хотите присоединиться?
– Нет, спасибо. Лучше уделите мне немного времени, мисс Спэрроу.
Мне до диких брауни не хотелось оставаться с ним наедине. Кто бы мог подумать! Всего пару дней назад я бы левую почку отдала за свидание с Тэмаки Хиро. Но, как оказалось, в романтических мечтах – это одно, а в суровой рабочей реальности – совсем другое.
– Не стесняйтесь, мистер Тэмаки! Есть вкусное варенье и… – мой ищущий взгляд наткнулся на жующего Хантера, – печенье. Правда же все очень вкусное, Росс?
– Ага. – Хантер облизнул ложку. – Вкусное.
– Присаживайтесь, – поддержала меня Олив.
Хиро остался непреклонен.
– Прошу извинить, но завтра я представляю дело в суде, и еще необходимо подготовиться. – Он поклонился. – Могу ли я ограбить мисс Спэрроу?
Коллеги переглянулись, послышались сдавленные смешки. А вот мне как-то было не до смеха.
Неужели только я понимаю, что он это специально?
– Вы, наверное, хотели сказать «похитить»?
– Да, именно.
У Хиро, оказывается, убойная улыбка. Как мамины заклинания, подкрепленные бабушкиными заговорами. Хорошо, что он так редко ею пользуется.
Я натянуто улыбнулась в ответ, попрощалась с ребятами и побрела обратно на рабочее место.
– Принесла же вас нелегкая! – бурчала я в спину идущего впереди Хиро. – Наслушаюсь завтра про себя много интересного.
– Например? – бросил он через плечо.
– Ну… всякого.
– А конкретней?
– Что у нас с вами… роман! – выпалила я.
Не оборачиваясь, Хиро скептически хмыкнул.
Легко ему!
Конечно, если хорошо задуматься, кто в твердом уме и в здравой памяти поверит в нашу «романтическую связь»? По идее – никто.
Это в теории.
А на деле бэк-офис вкупе с его прекрасной фронт-половиной будет обсуждать смачные подробности нашего несуществующего романа, попутно доставая меня двусмысленными шуточками и намеками.
Про На-Ма я вообще молчу – она прекрасно за себя скажет сама.
Эта мысль продолжала терзать меня весь обратный путь, благодаря чему настроение по параболе скатывалось вниз.
– Так что вы хотели, мистер Тэмаки? – Я с такой злостью лупила по клавишам, когда набирала пароль, точно у меня были личные счеты с клавиатурой.
– Отчет. – Глава юридической службы по-хозяйски уселся в кресло Браун, уже не спрашивая разрешения.
– Служебная записка, оформленная по установленной форме (приложение двадцать пять к «Положению о внутреннем банковском делопроизводстве»). Срок исполнения – согласно регламенту взаимодействия между подразделениями, но не более двух недель.
По правде сказать, номер приложения был назван от брэга. Но, согласитесь, прозвучало внушительно.
«Ах ты, бумажная крыса», – читалось во взгляде Хиро без всякого перевода.
Однако вслух он произнес совсем другое.
– А мы можем как-то ускорить этот процесс? – «Глэмор-войс» на полную мощность.
Вереница таких ярких картин, как именно мы можем это сделать, пронеслась у меня в голове, что я, отчаянно стараясь не покраснеть, выдавила:
– Вряд ли.
– Возможно, все-таки есть какой-то выход из создавшейся ситуации? – Хиро подкатился чуть ближе. – Может быть, мисс Спэрроу, вы смогли бы задержаться сегодня на пару часов и сделать отчет хотя бы частично?
Предложи он мне заняться любовью на столе На-Ма я, пожалуй, испытала бы меньший приступ возмущения.
Весь «глэмор-войс» с меня как ветром сдуло.
– Сейчас, ага!
– Я очень рад, что вы вошли в мое положение. Иначе мне не с чем было бы идти завтра в суд. – Хиро сделал вид, что не понял моего сарказма.
Ах вот мы как!
– Через полчаса заканчивается моя смена. А в девять пятнадцать уходит последняя электричка. С божьей помощью, или точнее благодаря корпоративной мане, я собираюсь на нее успеть. Корпеть сверхурочно над отчетом и ночевать на вокзале не входит в мои планы, мистер Тэмаки.
Если мне и удалось озадачить главу юридической службы, то ненадолго.
– Вы живете в пригороде?
– Угадали.
– Где именно?
– Северное предместье.
Хиро откинулся на кресле:
– Договорились, я вас отвезу.
– Хэй-хэй! Я еще ни на что не согласилась!
– Разве вы сможете оставить коллегу в затруднительном положении?
– Запросто.
– Мисс Спэрроу, вы поставите юридический отдел, да и банк в очень щекотливую ситуацию.
– Думаю, юридический отдел, а также банк в целом это как-нибудь переживут. Тем более за сверхурочные мне не доплачивают.
Я отвернулась к монитору, давая понять, что разговор окончен.
К сожалению, Хиро был не из понятливых.
– Вы же понимаете, мисс Спэрроу, что завтра, в девять ноль-ноль, эта злосчастная служебная записка будет у вас на столе, оформленная и подписанная должным образом.
На экран выскочило окошко с сообщением о завершении ежевечерней выгрузки. Я быстро пробежалась взглядом по строчкам первой страницы развернувшегося реестра, сверяя номера счетов и их наименования.
– Вот и чудесно.
– Так почему бы вам не пойти мне навстречу уже сегодня?
Не оборачиваясь, я пояснила:
– Потому что завтра я смогу посетовать начальству на увеличивающуюся нагрузку и спихнуть часть рутинной работы на стажеров. А также проявить себя как ценная исполнительная магесс, вполне заслуживающая в недалеком будущем ставки ведущего, а то и главного специалиста. – Я сделала небольшую паузу, прежде чем продолжить: – Сегодняшнее же мероприятие мало того что не принесет мне вышеперечисленных преимуществ, так еще и укрепит нашу гранд-магесс во мнении обо мне, как особе легкомысленной, не справляющейся с обязанностями в отведенное для этого рабочее время. А когда вдобавок выяснится, что с работы я уехала на вашей машине, мистер Тэмаки, я буду заклеймена как нерадивый сотрудник, решающий в ущерб банку свои личные проблемы…