Иллюзия любви
Шрифт:
...
— Не смейте! — Мари-Анна вцепилась в рукав Рауля, который дернулся при звуке крика Аделаиды, — он ничего не сделает. Тише!
Крик повторился. Рауль сжал рукой эфес шпаги. От бешенства и ревности его трясло, как в лихорадке.
— Только, умоляю, не делайте ничего! Тише! Тише! — шептала Мари-Анна.
— Вы знали, что он придет? — прорычал Рауль.
Мари-Анна погладила его по плечу.
— Я пришла сюда, чтобы не дать вам уйти к Анне. Я...
Рауль не мог больше ждать. От этих дурацких интриг могла пострадать Аделаида, мог пострадать их ребенок! Он вырвался из рук фаворитки, выскочил из своего убежища и кинулся вверх по лестнице, ведомый инстинктом защитить свою жену от любого посягательства. У дверей спальни Аделаиды дежурили двое из свиты короля. Рауль знал их, но оба как по команде перегородили ему вход. Рауль ни секунды не думая вытащил шпагу из ножен.
— Иди, иди, — рассмеялся виконт де Мариэн, его приятель, отступая. Выражение лица Рауля сказало ему, что тот не шутит.
Рауль, охваченный безумной ревностью, которая не давала ему соображать, одним движением распахнул дверь и ворвался в комнату своей жены.
При звуке октрываемой двери, Луи инстинктивно выпустил Аделаиду и она упала на кровать. Рауль стоял с обнаженной шпагой в руке, губы его были плотно сжаты, а глаза сверкали. Луи обернулся к нему, окинув взглядом свою охрану и нерадивого мужа. В первую секунду он попрощался с жизнью, но потом приосанился и повернулся к сопернику лицом.
— Рауль? — Луи говорил спокойно и уверенно, — убери шпагу. Рвение твое понятно. Поэтому прощаю на этот раз.
Рауль склонился в поклоне, с трудом сдерживая желание вонзить шпагу в королевское сердце. Будь на месте короля любой другой, он бы уже лежал на полу в луже крови. Луи бесстрашно прошел мимо него, и шпоры его вскоре застучали по лестнице. С трудом выдохнув, Рауль буквально рухнул в кресло, рядом с которым стоял. Шпага с лязгом упала на пол.
— Аделаида, — прошептал он, сдерживая дыхание и вытирая со лба холодный пот, — он не причинил тебя зла?
Она поднялась, держась за живот. Сорочка ее струилась по телу, облегая каждую выпуклость.
— Нет. Но... он... он...
Она расплакалась, и Рауль подошел к ней, сжал ее в объятьях, чувствуя, как она дрожит.
— Я думала, ты... Я думала, маркиз был прав! Ты... А он... — всхлипывала она, а Рауль гладил ее белые волосы, сам готовый разрыдаться.
— Никогда не верь ничему плохому обо мне, — прошептал он, пытаясь понять, что же теперь ему со всем этим делать, — я люблю тебя! Я всегда буду тебя любить!
Она прижалась к нему всем телом, увлекая на кровать, потому что ноги не держали ее.
— Я знаю. И я тоже люблю тебя!
Глава 22, где Аделаида благодарит Господа
— Почему вчера вы не пришли? Я ждала весь вечер и даже не поехала к Ле Ланье есть пирожные с клубникой. Ради вас я пожертвовала клубникой, Рауль! — Анна рассмеялась и посмотрела на него сияющими глазами.
— Это большая честь для меня.
Сегодня Анна была особенно хороша. Розовое платье оттеняло ее прекрасный цвет лица, делая щеки еще ярче, а пухлые губы — еще притягательнее. Решив, что лучше ее не злить и загладить вчерашнюю вину, Рауль приехал за Анной в полдень, чтобы прокатить ее в коляске. Сейчас они прогуливались по берегу небольшого озерца, вдали виднелась деревенька, а совсем рядом паслись коровы, делая вид совсем уж идиллическим.
Анна, конечно, договорилась с Его Величеством, и не могло быть совпадением, что она пригласила Рауля к себе как раз в тот час, когда король появился на пороге его дома. Если бы не Мари-Анна, успевшая предупредить его, неизвестно, чем бы закончился этот высочайший визит. Рауль сглотнул, вспомнив Аделаиду в объятьях короля.
— Ну хоть сегодня-то вы придете? — Анна надула губки, — я не хочу второй день подряд остаться без десерта.
Ветер развевал ее волосы и розовые перья на шляпке. Рауль смотрел на пухлые губы и впервые за долгое время не хотел их поцеловать. Слишком злился он на нее за предательство. Конечно, она хочет избавиться от Аделаиды любыми путями, но он не позволит и волосу упасть с головы жены.
— Обещаю вам самый лучший десерт, Анна, — улыбнулся он, склоняясь к ее губам.
Анна обвила руками его шею. Глаза ее сияли, будто два алмаза.
— Я буду вас ждать, Рауль! Я так соскучилась! Вчера весь вечер я прорыдала в подушку, думая, что вы не любите меня!
Губы их встретились. Мягкие губы Анны, казалось, зажигали огонь в его крови. Это всегда было так, и сейчас он тоже почувствовал, как кровь вскипает, и поскорее выпустил ее из объятий.
— Надеюсь, что никто не явится в мой дом, пока меня не будет, — сказал он, прогоняя наваждение, — иначе мне придется изображать сторожевого пса.
Анна улыбалась.
— Конечно же, нет, Рауль. Заприте свою ненаглядную жену на ключ, и никто не проникнет к ней.
Рауль взял ее за плечи. Глаза их встретились. Рауль постарался говорить серьезно и страстно:
— Анна, ей нужно благополучно родить. Мне необходим наследник, и я хочу быть уверен в его безопасности. Дальше король может делать все, что пожелает! Но он приказал мне убираться из Парижа в течении недели! Учитывая, что мою жену нельзя никуда везти, тем более на корабле, вы понимаете, что...
— Вы боитесь, что она подсунет вам другого ребенка? — догадалась Анна и нахмурилась, — вы хотите видеть рождение и быть уверенным, что все прошло нормально и ребенок жив и здоров?
Он закивал, радуясь ее понятливости. Анна все додумала сама и ей ничего не нужно было объяснять.
— Тогда, конечно, вы не можете уехать так рано. С этим надо что-то делать... — она, казалось, задумалась, — такими вещами не шутят, вдруг ребенок умрет, а эта ваша Аделаида подсунет другого? Уже потом вы сможете оставить ее, отослать... А сейчас...
— А сейчас я не могу ее отослать, — сказал он.
Уверенный, что Анна правильно его поняла, Рауль расслабился. Пусть теперь сама придумает, что сказать королю. Ему нужно время, чтобы Аделаида могла перенести дорогу. Он уберется из Парижа сразу, как только сумеет, и тогда их уже никто никогда не найдет.
Когда коляска привезла Анну де Гравье домой, она тут же бросилась наверх, в свой кабинет. Много лет ведя дела своего умершего мужа, Анна содержала бумаги в идеальном порядке. Сейчас же в голове ее сложился план. Взяв перо, она быстро написала несколько строк, засыпала бумагу песком, чтобы чернила поскорее высохли, и сидела, барабаня пальчиками по столу. Потом стряхнула песок и свернула письмо в конверт.
"Маркизу де Лаваль", — надписала она конвертик. Подумала, и не стала ставить печать.
— Отнесите маркизу как можно скорее, — сказала виконтесса, позвонив слуге.
Тот склонился в поклоне.
Что ж, будь, что будет. Рауль утверждает, что не любит свою жену. Если это так, что он не сильно обидится на нее. А она убъет разом столько зайцев, что и не посчитаешь! Осталось доложить Луи о своем плане. Король должен знать, кому он обязан будет счастьем. Анна выглянула в окно, чтобы убедиться, что Рауля поблизости нет, снова позовонила и приказала заложить карету. Скоро она будет в Версале, и соперница, наконец-то, падет в объятья короля, оставив ей ее ненаглядного Рауля. Нужно только правильно поставить свои условия. Рауль в обмен на Аделаиду. Рауль хочет увидеть рождение сына? Отлично! Он увидит его. Желание Рауля для нее — закон. Анне стало весело. Как просто манипулировать такими наивными дурочками, как юная графиня де Санлери. Анна закружилась, разглядывая себя в зеркало. Да, надо признать, что Аделаида красивее нее. Чего стоят только ее светлые, почти белые волосы, немного оливающие золотом. Чего стоят огромные синие глаза. Но зато она, Анна, умнее. Опытнее. И именно поэтому Рауль будет принадлежать ей.