Императорское королевство. Золотой юноша и его жертвы
Шрифт:
Что за чушь, как можно допускать, будто дело может пойти в нежелательном направлении? Все будет так, как должно быть, подтверждение этому уже есть, уездное начальство после вмешательства Йошко сразу выпустило бабку из тюрьмы!
Плохо только, что капитан видел его на балконе, к тому же признал и старого Смуджа! Ведь еще раньше у него возникли подозрения, не полицейский ли он осведомитель, не потому ли и был таким злым? Теперь, когда он узнает, — если не сегодня, то непременно завтра из газет, — что на балконе был, там и умер именно старый Смудж, его недоверие к нему возрастет, разве поверит капитан тогда всему, что он наговорил о Ценеке и Крале?
Не важно! Главное, деньги деда у него в руках и ни перед кем, даже перед Йошко, он не несет ответственности за их исчезновение. Что касается капитана, ха, тот с сегодняшнего дня будет плясать под его дудку! Это уж как пить дать! — ехидно улыбнувшись и вспомнив об одной своей идее, пришедшей в голову еще до разговора с Васо, Панкрац посмотрел на капитана; тот стоял поодаль и слегка отбивал такт ногой.
Панкрац снова повернулся к сцене и стал наблюдать, правда, уже с меньшим интересом, как за своей бывшей симпатией, так и за балетом вообще. Какая же это вакханалия; он ожидал увидеть больше наготы, больше страсти, больше бесстыдных движений и объятий — именно так представлял он римские вакханалии, о которых ему рассказывали в школе!
Ерунда! Все они, и те, кто танцуют, и те, кто смотрят, стараются придерживаться какой-то морали, а там, где их никто не видит, вряд ли стесняются!
Интересно, — стукнуло ему в голову, — не обнаружил ли кто уже мертвого деда? Впрочем, до антракта вряд ли… Никто! — вздрогнул Панкрац и побледнел; только теперь он вспомнил, что во второй половине дня дал деду письмо от Йошко, оно так и лежит, наверное, у него в кармане!
Где же еще? Это зависит от того, был ли дед дома: если да, то мог его оставить там. Если же этого не сделал и письмо попадет в чужие руки, что в нем опасного? То, что бабку посадили в тюрьму, в этом нет никакой тайны, а замечание Йошко по поводу его, Панкраца, оптимистического плана ничего не раскрывает. В письме упомянут и Васо, а тот уж постарается заполучить его назад и замять все это дело!
Тем не менее, когда действие закончилось, Панкрац все раздумывал, не сходить ли еще раз за письмом на балкон. Но там возле деда уже могли быть люди, и он оставил эту мысль; самым разумным, что можно было сейчас сделать, это уйти из театра. Да, таким образом отпадет необходимость в глупых объяснениях с капитаном, если тот о смерти деда узнает еще в театре. Однако к чему их избегать, может, все получится презабавно! — и Панкрац решил остаться до конца. Единственно, о чем он беспокоился, как бы не пришлось объясняться в театре, а это, как ему казалось, неизбежно произойдет, если они вдвоем выйдут из здания и с улицы капитан заметит толпу людей, собравшуюся на балконе возле мертвеца. Поэтому, подойдя к капитану, продолжавшему стоять и хлопать певцам и прима-балерине, он предложил ему сесть.
Капитану больше хотелось выйти на воздух, но после его реплики, что и так все скоро кончится, осталось всего одно действие, уступил. Они сели, и Панкрац какое-то время наблюдал за ним, а затем из чистого любопытства спросил:
— Почему это вы, капитан, в предыдущем антракте сначала отказались пойти со мной, а потом все-таки вышли? Мне показалось, вам было неприятно мое общество.
— Неприятно? — капитан посмотрел на него как-то неопределенно. — Да нет! Просто мне вдруг захотелось подышать свежим воздухом. — И, загадочно улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
Панкрац и дальше продолжал сверлить его взглядом.
— В продолжение всего спектакля вы выглядели недовольным и мрачным и только под конец несколько повеселели, а сейчас даже хлопали! Может, что-то произошло на улице, неожиданная приятная встреча?
— Да нет! — капитан посмотрел на него и отвел взгляд. — Все дело в спектакле! Прекрасная опера, великолепная музыка! Не припомню уже, в который раз я ее слушаю и всегда нахожу в ней что-то новое!
— Э-э, в таком случае вы должны несколько изменить свое мнение о Гете. А что нового вы нашли сегодня?
— Сегодня? — капитан только повторил вопрос, но ничего не ответил. Через минуту все же продолжил, еще более загадочно улыбаясь: — Для чего же я должен изменять свое мнение о первой части «Фауста», если я ее и не ставил под сомнение! Это извечная и, возможно, во все времена неизменная проблема взаимоотношений между мужчиной и женщиной! Если же говорить о каких-то изменениях, — он снова выразительно посмотрел на Панкраца и, продолжая улыбаться, задумался, — то они прежде всего должны происходить в жизни!
— Каким образом? Как вы это себе представляете? — заинтересовался Панкрац, и какая-то неясная догадка внезапно осенила его; в первое мгновение ему показалось, что капитан целил в него как полицейского осведомителя.
— Да так! — капитан явно не хотел ничего объяснять и потому перевел разговор на другую тему; он спросил Панкраца, нравится ли ему опера.
Панкрац отделался привычным набором похвал. Но под конец, зевнув, не удержался, чтобы не добавить:
— В общем-то все это глупо, я имею в виду сюжет! На какие изменения вы все же намекали? Не замешана ли здесь, — он подмигнул, — какая-нибудь женщина? Эх, капитан, грешный вы человек, — он обнял его, — что с вами происходит?
Лицо капитана приняло такое выражение, будто ему приятно и неприятно об этом говорить, но он снова не пожелал ничего объяснять.
— Да ничего, а что бы могло происходить? Ничего! — он поднялся и стал разглядывать публику.
Оставив его в покое и сам не встав, Панкрац тоже стал смотреть на людей, особенно на тех, кто возвращался в зал. Его интересовало, не принесет ли кто с собой известие о смерти деда. Но нет, никто, ни тот последний, что вошел в зал, ничего не говорили, во всяком случае, он ничего не услышал. Так и закончился антракт, занавес снова поднялся, и началась сцена Маргариты в темнице.
— Ах вот как! — минуты две-три спустя, догадавшись наконец, что действие происходит в тюрьме, усмехнулся Панкрац. Теперь ему стало понятно: Маргарита вынуждена была умертвить своего ребенка, за что же ее бросили туда, ведь в смерти брата она неповинна… или, может, из-за тайной любовной связи с Фаустом?
Какая глупость! Это средневековье со своим идиотским пониманием любви! Выходит, его прежнюю девушку нужно было тоже заточить в тюрьму? Сравнивая собственные усилия, прилагаемые к тому, чтобы избежать заключения, еще более глупым, чем весь средний век, показалось ему поведение самой Маргариты, отказывающейся от помощи Фауста, предлагавшего устроить побег из темницы. В результате, когда она осталась одна и в сцене, славящей Христа, упала на колени перед распятием, появившемся на заднем плане, Панкрац зевнул от скуки и уже едва мог дождаться окончания этого глупого спектакля. Затем не удержался и, встав, заметил капитану:
— Можно было бы и более умно завершить! Этот крест!.. — он не закончил, во-первых, вспомнил кое о чем, что помешало ему продолжить фразу, а во-вторых, и это, возможно, было более важно, поднялся также и капитан; обернувшись, он что-то пробормотал.
Выйдя из зала и взяв в гардеробе саблю и свои головные уборы, они направились к выходу. Вернее, первым у выхода оказался Панкрац, поскольку спешил и быстрее собрался. Он уже успел заглянуть в вестибюль, чтобы убедиться, не выносят ли деда как раз сейчас. Не обнаружив ничего подозрительного, смело — а почему бы и нет? — уже вместе с капитаном вышел туда. Но тут же содрогнулся; то, чего он опасался, произошло в эту минуту. На лестнице, ведущей от лож, появились два санитара из общества спасения, они несли на носилках деда. Перед ними и вокруг них толпились люди, среди которых он узнал и знакомого ему дежурного полицейского чиновника и сыщика, пришедших, вероятно, сюда в связи со случившимся. И, отвернувшись от них, чтобы не быть узнанным, он довольно грубо потащил капитана за рукав.