Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Императрица снежной страны
Шрифт:

— Уходи!

Хирата увидел на их талиях кинжалы, которые они носили в резных деревянных ножнах. Он инстинктивно схватил рукоять своего меча. Сано догнал его.

— Пришло время для вас начать отрабатывать свою зарплату, — Сано позвал Крысу. — Поговорите с ними. Узнайте, что они пытаются сказать нам.

Крыса сглотнул и неохотно подчинился. Когда он говорил со своими соотечественниками на родном языке, его глаза потеряли свой характерный смелый блеск. Он, казалось, сделался меньше. Хирата понял, что Крыса покинул Эдзо не только потому, что он хотел сделать себе состояние в городе, он был чужаком среди себе подобных.

После краткой беседы с варварами, Крыса повернулась к Сано и Хирате:

— Они говорят, что мы должны вернуться домой.

— Это я понял, — сказал Сано. — Но почему?

— Они говорят, что мы находимся в опасности.

— От чего?

Крыса передал вопрос к варварам. Нахмурившись, они заговорили между собой. Представитель, чьи более мягкие черты лица отличали его от остальных, повторил свои слова уже громче, Сано прислушался к нему.

— Мы хотим попасть в город Фукуяма, — сказал Сано варварам. — Могут ли они показать нам путь?

Крыса опять перевел. Лидер эдзо выглядел сбитым с толку. Он поговорил с Крысой, который сказал Сано:

— Он говорит, чтобы мы держались подальше от города Фукуяма. Если мы хотим жить, мы должны уйти, прежде чем там узнают, что мы здесь.

— Кто там? — спросил Хирата.

Он видел по их глазам, что варвары поняли суть его вопроса, но только их лидер повторил то же самое предупреждение более решительные образом.

— Мы не можем пойти туда сейчас, — сказал Сано Хирате. С очевидным усилием, чтобы подавить свое раздражение, он обратился к варварам:

— Не могли бы вы дать нам приют на ночь, или направить нас к тому, кто может?

Когда Крыса перевел, они покачали головами друг на друга. Лидер смело шагнул к Сано, вскинув руку, указал на море и что-то авторитетно кричал голосом, пронизанным отчаянием.

— Для вашего же блага, вернуться туда, откуда вы пришли, — перевел Крыса.

— Мы не можем, — сказал Марумэ. — Наш корабль потерпел крушение. Он выдвинулся к варварам, которые встали против него. — Помогите нам или уйдите с нашего пути.

Эдзо ответили на эту просьбу предупреждениями и угрозами. Марумэ и Фукида обнажили мечи. Варвары стояли на своем и, хотя в их глазах светился испуг, они обнажили свои кинжалы.

— Прекратить! — приказал Сано своим людям. — Нам нужны эти люди, хотят ли они нас здесь видеть или нет. Не обижайте их!

Он попытался успокоить варваров в то время, как Крыса судорожно переводил. В конце концов, страсти утихли и оружие вернулось в ножны.

— Уповай на их милость, — Сано поручил Крысы. — Скажи им, что если они не примут нас, мы умрем.

Крыса заговорил. В то время как варвары заспорили, Хирата наблюдал за ними. Примитивные, возможно, у них не хватает человеческого сострадания. Непонятна причина их желания прогнать пришельцев. В конце концов, они кивнули, их лидер обратился к Сано.

— Пойдем с нами, — перевел Крыса со вздохом. Когда он и остальная часть группы Сано последовали за варварами в лес, он пробормотал:

— Я надеюсь, что мы не пожалеем.

Варвары повели их по пути, который шел параллельно побережью. Деревья закрывали вид на океан и служили защитой от ветра. Хирата был рад, что туземцы решили сотрудничать. Чем дальше он шел на Эдзо, тем сильнее он чувствовал его импульс, тем более убедительно звучал его вызов.

Поляна появилась в лесу, и Хирата увидел то, что он сначала принял за огромные, заостренные кучи снега. Когда они подошли ближе, он понял, что это хижины. Едкий дым горящего дерева поднимался над отверстиями труб. Рядом стояли меньшие хозяйственные постройки, некоторые из которых возвышались на сваях, к ним вели небольшие лестницы. Хирата не мог слышать голоса внутри хижины, но, когда они приблизились, он почувствовал, что там приумолк разговор. Поднялись соломенные шторы и проявились дверные проемы, в которые выглядывали варвары, подозрительно глядя на незнакомцев.

Их сопровождающие направились прямиком к самой большой хижине в центре поселка. Лидер вошел в нее и через некоторое время вновь появился. Он повернулся к Сано и что-то сказал.

— Он говорит, чтобы мы входили, — сказал Крыса.

Влияние, которое испытывал на острове Хирата, было сильнее у хижины. — Идти первым и убедиться, что там безопасно? — спросил он Сано, который кивнул. Хирата осторожно нырнул под соломенный занавес двери, который поднял лидер сопровождавших их варваров.

Он оказался в тесной прихожей, где отряхнул снег со своей одежды и снял обувь. Варвар проводил его под другой соломенный занавес в комнату, наполненную дымом и мерцающим оранжевым светом от огня, который горел в квадратной яме в центре. Возле ямы, на плетенной циновке из тростника, сидел эдзо, положив руки на колени. Его длинные волосы, усы, и борода были белыми от старости, но его взгляд был сильным, а поза прямой. Его лицо и руки были так обветрены и покрыты глубокими морщинами, что он, казалось, был сделан из корявого дерева. Серебряные кольца со свисающим черным бисером пронзили уши. Он был одет в синий халат с таким же узором, как на одежде других варваров. Ранее Хирата предполагал, что человек, который говорил с ними на берегу, был их лидером, но теперь он понял, кто здесь был главным.

Его глаза глядели на Хирату из-под толстых, седых бровей, в них отражались огонь костра и уверенный интеллект. Поскольку их взгляды встретились, мысль мелькнула в уме Хираты:

— Встреча этого человека имеет решающее значение для моей судьбы.

Эдзо склонил тело в позу, которая говорила о знании японских манер. Он заговорил глубоким, звучным голосом и развел руки в универсальном жесте приветствия.

Хирата, потрясенный постигшим его откровением, помедлил. Затем он вернулся к двери, у которой снаружи ждали Сано и другие его товарищи. — Все в порядке.

Все столпились в хижине и опустились на колени у костра. Воздух наполнился паром от таявшего на их одежде снега. Хирата сидел с одной стороны от хозяина, Сано — с другой. Хотя Хирата был поражен обликом старого варвара, он не утратил своей самурайской привычки все держать в поле зрения. После того, как он уделил достаточно внимания изучению эдзо, Хирата осмотрел хижину.

Рыболовные сети, охотничье оружие, посуда, постельные принадлежности и бытовая утварь были сложены на земле в кучи у стен. Соломенные шторы прикрывали окна. Горшки и инструменты стояли на полках, подвешенных под потолком над огнем. Дополнительный свет и пахнущий рыбой дым исходили от горящего фитиля в раковине, заполненной маслом. В углу стояла палка, очищенная от коры, с которой сверху вниз свисала копна вьющихся прядей. Хирата почувствовал ауру мерцающих невидимых волн вокруг него. Он интуитивно чувствовал, что это была святыня, хранилище божественного духа.

— Представь нас, — сказал Сано Крысе.

Крыса поклонился хозяину, произнес вежливое приветствие на языке эдзо и продолжил речь, в которой признал Хирата только имена его товарищей. Старший варвар кивнул, кратко ответил и поклонился собравшимся.

— Он говорит, что его зовут Аветок, он вождь племени, — объяснил Крыса.

Другие варвары стояли у двери. — Почтенный Аветок, почему ваши люди пытаются преследовать нас? — спросил Сано.

Крыса перевел. Вождь ответил:

— Чтобы спасти вас.

Поделиться с друзьями: