ЖАНРЫ

Индиана Джонс и Заклятие единорога
Шрифт:

– А может, вам стоит напрямую спросить у индейца по имени Агуила? Наверно, он знает, где жезл. Это он его выкупил.

– Нет! – крикнула Рози. – Это мой дедушка!

– Вот теперь мы сдвинулись с мертвой точки. – Бросив окурок на пол, Уолкотт раздавил его подошвой.

– Развязывай язык, сквоу! – Джимбо резко толкнул голову Рози к столу. – Где искать твоего дедулю?

– Полегче, Джимбо, полегче, – осадил его Уолкотт.

– Вы не сможете его найти, – тяжело дыша, отозвалась Рози, когда рука бандита ослабила хватку.

– Или ты сейчас же отведешь нас к нему, или вы оба умрете, – по ледяному, беспощадному тону Уолкотта было ясно, что он намерен привести угрозу в исполнение. – Итак, что ты выберешь?

– Не трогайте моего дедушку. Я отведу вас туда, где спрятан рог. Я знаю место.

– Итак, правда наконец выходит наружу! – возликовал Уолкотт. – Где это?

– В Ховенуипе.

– А, запрятан в руинах анасаси? Умно. Ты знала об этом с самого начала и даже словом не обмолвилась старине Смитти.

Шеннона насторожило то, что Уолкотт говорит о Смитти, как о приятеле. Впрочем, в поведении Уолкотта все настораживает.

– Ладно, теперь вы все знаете, – бросил Джек, – так оставьте нас в покое.

– Пока не можем, Шеннон. Нынче ночью нам предстоят археологические раскопки, и вы с Джимбо будете моими землекопами.

ГЛАВА 14. ХРОНИКА

Солнце скрылось за дальним гребнем, окружив темный хоган Агуилы радужным ореолом. У дверей слонялся давешний пес, затявкавший на пришельцев, да пара кур копалась в земле. От самого же Агуилы ни слуху ни духу. Но все равно они ждали верхом, остановив лошадей в почтительном отдалении.

– По-моему, его тут нету, – заметил пожилой старатель.

Инди не очень-то и удивился. Путешествие измотало его; Смитти наверняка тоже устал. С другой стороны, Инди чувствовал изрядное облегчение, что им удалось проделать обратный путь, так сказать, ни разу не оступившись на скользкой дорожке – а одного раза вполне достаточно, чтобы разрушить замечательную жизнь.

Смитти взял поводья обеих лошадей.

– Отведу их в задний двор, а заодно огляжусь по сторонам.

– А я пока подожду в машине, почитаю, – Инди похлопал по оттопыренному карману, в котором лежала книжка.

– Остальная чепуха про прошлое, так ведь? – поколебавшись, осведомился Смитти.

– Смахивает на то, – на самом деле Инди не дочитал приписку Мейры, но Смитти вовсе незачем об этом знать.

– Если обнаружишь там еще чего про меня, ты мне скажи.

– Непременно, Смитти, – хмыкнул Инди.

Все-таки приятно вновь очутиться на мягком сиденье за баранкой «Форда». Вчера в это же время Инди было безразлично, увидит ли он машину вновь – но то было еще до поездки верхом через ущелье Кейн. Вытащив из рюкзака свечу, Инди зажег ее и открыл семейную хронику на первой странице. Запись была датирована 24 октября 1798 года.

Меня зовут Джон Роджерс. Я начинаю этот дневник, дабы записать все, что мне ведомо об антикварной реликвии, коей я обладаю с 1787 года. Речь идет о необычном скипетре слоновой кости. Если верить предыдущему владельцу, оный скипетр якобы изготовлен из аликорна, сиречь рога единорога. По виду он прям и тонок, а не изогнут, как полагается слоновьему бивню. Кроме того, обращают на себя внимание особые бороздки, винтом вьющиеся вдоль всего жезла, будто он закручен. В длину оный жезл насчитывает сорок два с половиной дюйма от рукоятки до кончика, прикрытого серебряным колпачком. У рукоятки он толщиной приблизительно дюйм с третью и постепенно сужается к концу.

Далее, оный скипетр увенчан позлащенной серебряной рукоятью в виде двуглавого орла. Сей символ власти, видимо, имеет хеттское происхождение и, вероятно, вывезен в Европу крестоносцами. Впоследствии он в пятнадцатом столетии оказался в руках Рима. На рукояти также имеется греческая надпись.

Перед приобретением я перевел надпись и был весьма порадован, узнав, что означенная надпись гласит: «Иоанн Палеолог, Император. Аликорн-противоядие». Полагаю, что упомянутый император – это Иоанн VIII из династии Палеологов, правивший Византийской империей с 1425 по 1448 год. Следует также отметить, что нижняя часть жезла была окрашена киноварью, а по ней процарапаны греческие и арабские фразы, наверняка предназначенные для усиления могущества аликорна.

Нет нужды говорить, что я приобрел жезл и, можно добавить, за весьма сходную цену. После того я месяца три провел в библиотеке Британского музея и библиотеке Святого Марка в Венеции, изучая сказания и историю аликорнов, и ныне могу утверждать, что мне ведома вся туманная история оной реликвии, каковую можно почерпнуть из литературы.

Там сказано, что означенный аликорн был захвачен в качестве трофея при падении Константинополя в 1204 году и стал частью венецианской добычи. Два века спустя, как я говорил, он оказался в руках византийского императора Иоанна VIII. Во время своего правления он посетил Венецию, дабы получить помощь для своей распадающейся империи. Возможно, он взял аликорн в это путешествие и там расстался с ним. Как бы то ни было, аликорн переходит в руки богатого ювелирного негоцианта по имени Джорджо Бельбава. Согласно записям в библиотеке Св.Марка, в 1488 году сын Бельбавы вручил оный аликорн дожу Барбариго, а тот передал реликвию настоятелю собора. Человек, продавший мне жезл, не знал, каким образом реликвию получил его отец. Признаюсь откровенно, я не стал добиваться от него полного объяснения.

Приблизительно год спустя после свершения означенной сделки я с моим семейством перебрался в Америку, где и поселился в Массачусетсе. Аликорн отправился со мной. За последующее десятилетие я стал зажиточным землевладельцем, а недель пять назад мне выпала возможность вернуться в Англию, впервые со времени переезда.

К моему немалому изумлению, чуть ли не в день приезда я наткнулся на того самого человека, у коего приобрел аликорн. Джон Эйнсуорт – так его зовут – является делопроизводителем в конторе, занимающейся прокатом экипажей для посетителей Лондона. Поначалу он не распознал меня, но когда я освежил его память, он с нескрываемым любопытством осведомился об участи, постигшей аликорн, и о его влиянии на мою жизнь. Я поведал ему, что жезл пребывает в полнейшей безопасности в моей резиденции в Бостоне, и выразил недоумение по поводу упомянутого влияния на мою жизнь.

Как ни странно, мой ответ весьма порадовал его. Далее он открылся мне, сообщив, что его отец хотел, дабы аликорн был уничтожен, а не продан; дескать, под конец жизни старый Эйнсуорт пришел к убеждению, что в его падении повинна оная реликвия. Я ответствовал, что фортуна покровительствует мне, а бедственная кончина его отца прискорбна, но никоим образом не связана с жезлом. Однако же, меня интересовало, как аликорн оказался у оного семейства, о чем я и спросил.

Он объяснил, что его отец написал письмо, в коем отвечает на сей вопрос. В ответ на просьбу о прочтении письма мой собеседник не только согласился показать его, но и передать в полное мое распоряжение. Назавтра мы встретились в его конторе, где он и вручил мне письмо. Приведенные в нем исторические сведения оказались весьма новыми и прелюбопытными для меня, хотя, должен признаться, ужасающие комментарии Эйнсуорта несколько обеспокоили меня. Прежде чем распрощаться с младшим Эйнсуортом, мы единодушно порадовались, что прежние суеверия мертвы.

Ныне я слово в слово перепишу сюда письмо Майкла Эйнсуорта ради истории. Нетрудно представить, что в не столь отдаленном будущем воспоминание о сих таинственных аликорнах угаснет. Памятуя об этом, я стараюсь сохранить повествование прошлых дней. Хоть я и весьма сомневаюсь в мистической природе аликорнов, у меня нет повода сомневаться в истинности нижеизложенного. Суди сам, дорогой читатель.

Оглядевшись, Инди увидел, что Смитти еще не возвращался. Наверное, чистит лошадей. Инди решил продолжать чтение, чтобы узнать, что же скажет сам Эйнсуорт. Письмо датировалось 16 марта 1785 года.

Поделиться с друзьями: