Инопланетянин на Рождество
Шрифт:
Мы дружески беседовали с нашими соседями по столу, когда внезапное обеспокоенное выражение лица Эли привлекло внимание сначала Андерса, а затем и мое. Проследив за ее взглядом, мой желудок сжался при виде Уилсона, небрежно приближающегося к нашему столику. К моему шоку, Наоми, похоже, сопровождала его.
Она не была самой горячей девушкой на базе, но определенно могла претендовать на этот титул. Как и я, она работала в исследовательском отделе, но в инженерной области. Уилсон разработал самое современное оборудование для добычи полезных ископаемых в отрасли. Наоми же изобрела сложные детали, необходимые для воплощения его проекта в реальность. Она сделала все — от контроля температуры и уровня кислорода на экстремальных глубинах, до лазерных лучей и деионизаторов, которые проникали сквозь самые твердые слои породы, не дававшие шахтерам добраться до залежей.
Какого хрена она с ним делает?
Она была слишком умной, слишком уравновешенной, слишком привлекательной, чтобы увлечься этим нарциссом. Андерс сказал мне, что за последние четыре дня, пока Уилсон ходил в спортзал, между ними установились довольно теплые отношения. Я подозревала, что между ними что-то произошло, но Андерс настаивал: они просто обменялись несколькими словами и поняли друг друга, а затем разошлись по своим делам.
— Привет, Наоми, — сказала я с теплой улыбкой, когда она подошла к нашему столику, и Уилсон отодвинул стул, чтобы она могла сесть. — Какое неожиданное удовольствие!
— Ты имеешь в виду, какой неожиданный шок видеть такую прекрасную леди в компании такого эгоцентричного придурка, как я? — шутливо спросил Уилсон, усаживаясь рядом с Наоми. Они оба сидели за столом напротив нас, Линда и Джеральд справа от меня, а близнецы слева от Андерса.
Наоми фыркнула, пока я таращилась на Уилсона, лишившись дара речи. Дело было не только в том, что он точно угадал мои мысли, но и в отсутствии злобы или горечи в его голосе. Его слова были восхитительно игривыми и произнесены с юмором и насмешкой над собой.
— Я не собиралась этого говорить, — осторожно сказала я, хотя на самом деле и не отрицала этого.
Уилсон усмехнулся, как будто видя меня насквозь, что еще больше сбило с толку.
— Мне это удалось только потому, что я обвел ее вокруг пальца, — сказал он, самодовольно выпятив грудь.
Моя голова дернулась в сторону Наоми, которая кивнула с фаталистической улыбкой.
— Он играл на мне, как на скрипке.
— Ладно, это я должна услышать, — сказала Эли тоном, который отражал общее любопытство за столом.
— В последнее время мы проводили много времени вместе, работая над моделью Mech 3. Я сказал Наоми, что если мне удастся ни словом не обмолвиться о тренировках, фитнесе или диете, и если я ни разу не похвастаюсь в любом виде в течение целого дня, она пойдет со мной на вечеринку, — сказал Уилсон.
— Ни хрена себе, и ты это выиграл? — сказал Джеральд, прежде чем осознал, что сказал.
Это могло быстро обернуться неловкостью, но Наоми испустила преувеличенно многострадальный вздох и опустила плечи в притворном унынии.
— Я здесь, так что…
Мы все рассмеялись.
Приятно удивленная, я не скрывала своего восхищения, когда повернулась к Уилсону.
— Я впечатлена, — искренне сказала я. — Возможно, для тебя еще есть надежда.
Саркастического замечания не последовало. Вместо этого его лицо смягчилось и приобрело непроницаемое выражение.
— Один мудрый человек помог мне понять, что можно быстрее достичь своих целей, слушая, а не говоря. Жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы осознать это, — сказал Уилсон.
— Лучше поздно, чем никогда, — мягко сказал Андерс. — Учитывая, что это помогло тебе добиться свидания с такой очаровательной леди, опоздание, в конце концов, оказалось не такой уж плохой вещью.
Мы все снова рассмеялись, а бледная кожа Наоми покраснела. Она была красивой женщиной евразийского происхождения с молочно-белой кожей, длинными черными волосами и черными, как смоль, удлиненными глазами. Длинные ресницы отбрасывали тень на щеки, когда она робко улыбнулась Андерсу. К счастью для нее, я не почувствовала никаких попыток флирта. Мне бы не хотелось нападать на нее с кулаками за попытку вторгнуться на мою территорию.
Я искоса взглянула на Андерса. Он ответил мне загадочным взглядом. Однако то, как он слегка сжал мою руку, лежавшую на коленях, казалось, подтвердило мои подозрения, что он и был тем «мудрым человеком», на которого намекал Уилсон.
К тому времени, когда подали ужин, за столом воцарилась удивительно приятная атмосфера. Уилсон был совсем другим человеком, когда не хвастался постоянно и не пытался привлечь к себе внимание. На самом деле, он получал гораздо больше информации, просто расспрашивая о других людях. Наоми и он еще не были парой, но то, как он смотрел на нее, когда думал, что никто не видит, заставило меня понять, что она была для него не просто очередным завоеванием. Уилсон был по-настоящему увлечен Наоми. Я не знала, наладятся ли отношения между ними, но если он сможет оставаться таким же очаровательным мужчиной, каким был этим вечером, возможно, у них появится надежда.
Андерс действительно получил ряд вопросов о своем происхождении, своей культуре и спаривании с совершенно чужеродным видом. Хотя я уже расспрашивала его обо всем этом, но все равно узнала много нового.
— Должно быть, это потрясающе — говорить на стольких языках, так бегло и без малейшего акцента, — размышляла Марни вслух.
— Это так, но только потому, что наша фонологическая система остается изменчивой до прошествии пары лет, как мы связываем себя узами брака, — объяснил Андерс. — Тем не менее, на некоторых языках, которые я знаю, я теперь не смогу говорить. Человеческие голосовые связки не способны издавать эти звуки. И вам все равно не понравилось бы его слушать, — добавил он с усмешкой.
— Ты имеешь в виду тот сексуальный визг Эралджи? — пробормотала я, вспомнив скребущий звук, который издал Андерс, когда я напугала его в виде существа с щупальцами.
Он усмехнулся и искоса бросил на меня веселый взгляд.
— Но тебя не смущает такое количество языков в твоей голове? — спросил Уилсон, склонив голову набок. — Я говорю только на трех языках и часто заканчиваю тем, что вставляю слово не из того языка в любое предложение, которое произношу.
На самом деле это был хороший вопрос. Учитывая, что Андерс говорил более чем на сотне языков, они, должно быть, сильно засели у него в голове.
— Нет, для нас это не проблема, — сказал Андерс, качая головой. — Однако бесконечным источником разочарования является ограниченность одного языка по сравнению с другим. В некоторых языках есть названия для всего, вплоть до звука, который издает сминающаяся бумага, по сравнению со звуком, который издает алюминиевый лист или пластик.
— В них есть слова для этого? — удивленно спросила Наоми.
— В них есть слова, обозначающие толщину, длину и густоту ресниц, — сказал Андерс с ухмылкой. — Меня раздражает, насколько безумно точны некоторые из этих языков. Тем не менее, когда ты заказываешь определенную деталь для двигателя, получить именно то, что ты хотел, действительно приятно. Однако, когда ты пытаешься рассказать врачу-человеку, каким пыткам он тебя подвергает, но не находишь конкретных слов для объяснения, тебе хочется кого-нибудь убить, — процедил он сквозь зубы, не скрывая, насколько раздражен.