Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искатель, 2006 №1
Шрифт:

— Вы правильно поняли.

— Может, скажете зачем?

— Затем, что судья Болт пригласил меня.

— Он хотел с вами поговорить? О чем?

— Вчера я этого не знал, — пожал я плечами, — но сейчас, кажется, знаю.

— Ну и о чем он хотел с вами говорить? — высокомерно произнес Денби, скрестив руки на груди.

Когда со мной ведут себя свысока, я начинаю злиться и становлюсь упрямым.

— Извините, Денби, но это было строго конфиденциальное дело. Если бы судья хотел, чтобы вы знали о нем, он бы вам все сам рассказал.

— Судья мертв, и это обстоятельство освобождает вас от всякой ерунды вроде профессиональной тайны. К тому же вы не священник, чтобы хранить тайну исповеди.

— Ошибаетесь, Денби. Похоже, вы не знаете, о чем говорите. Судья не нанял меня в качестве своего адвоката, так что ни формально, ни фактически я не обязан хранить его тайны.

— Ха! — презрительно хмыкнул страховой агент. — Если вы не разговаривали с судьей, то откуда знаете, о чем он хотел с вами разговаривать?

— От миссис Болт.

Кэрол Денби резко повернулась к мачехе.

— Зачем отец пригласил адвоката? — резко обратилась она к ней.

— Позволь мне заняться этим, дорогая, — сказал ей Денби. — Итак, Лаура, мы имеем право знать, о чем судья хотел говорить с мистером Джорданом. Что случилось?

— Я не могу ответить без разрешения своего адвоката, — покачала головой Лаура Болт.

— Адвоката? — пожал плечами Клайв. — И кто ваш адвокат, позвольте спросить?

— Скотт Джордан.

— Зачем вам понадобился адвокат? — спросил он.

— Затем, что полиция подозревает меня в убийстве! — горячо ответила Лаура. — Вы это прекрасно знаете, так что не притворяйтесь. Вы же сами вчера рассказали детективам о том, что мы с Эдвином постоянно ссорились.

— А что, разве это неправда? — с елейной улыбочкой осведомился Клайв Денби.

— Это только часть правды. Мы не ссорились с Эдвином дни и ночи напролет, как вы представили дело. Сознайтесь, вы сильно преувеличили. Если хотите знать, Клайв, вы вели себя возмутительно. Так, как будто я виновата в убийстве Эдвина.

— А вы хотите сказать, что не виноваты, Лаура? — усмехнулся Денби.

— Да пошел ты!.. — воскликнула миссис Болт и выбежала из гостиной, громко хлопнув дверью.

Клайв Денби с довольной улыбкой посмотрел на меня.

— Вы собираетесь защищать ее, если ей предъявят обвинение? — спросил он.

— По-моему, вы забегаете вперед, — уклонился я от ответа. — Будем надеяться, что до обвинительного акта дело не дойдет.

— А вам известно, что пропал пистолет моего тестя? — выложил козырь зять судьи Болта. — Кому еще, как не Лауре, знать, где он лежит?

Очередное осложнение, подумал я и мысленно чертыхнулся.

— У судьи был пистолет? — на всякий случай уточнил я.

— Был. «Кольт» тридцать второго калибра.

— Полиция знает о пистолете?

— Конечно, знает, — самодовольно улыбнулся Денби. — От меня… Но вы не ответили на мой вопрос. Вы будете ее защищать?

— Защищать людей, которых обвиняют в преступлениях, моя профессия.

— А вам не кажется, что это грязная профессия?

Менее воспитанный человек на моем месте выбил бы этому мерзавцу несколько зубов. Я же только покачал головой. Поняв, что ему не удастся вывести меня из себя, Клайв Денби хмуро уставился на жену.

— Мы напрасно тратим время на этого типа, — сказал он. — Пошли отсюда, Кэрол.

— С какой стати мы должны уходить отсюда? — недовольно поинтересовалась Кэрол Денби. — Я имею столько же прав находиться в этом доме, сколько и она.

— Ошибаетесь, миссис Денби, — возразил я. — Все будет зависеть от завещания судьи. Почему бы ему, к примеру, не оставить дом своей жене?

— О нет, это невозможно! — в панике воскликнула Кэрол. — Я выросла в этом доме. Этого не может быть! Клайв, что он говорит?

Страховой агент бросил на меня презрительный взгляд и поинтересовался:

— Полагаю, вы надеетесь доказать подлинность завещания?

— Это решать душеприказчику, — пожал я плечами. — А его имя мы узнаем как раз из завещания.

— Учтите, мы можем оспорить завещание, — пригрозил Денби.

— На каком основании? Злоупотребление влиянием завещателя? Составление его в невменяемом состоянии?

— Отец явно был не в своем уме, — резко произнесла Кэрол Денби, — когда женился на этом отвратительном создании.

— Смею вас предупредить, что вы только напрасно потратите свое время и деньги, — улыбнулся я. — Слишком много людей знали судью как умного и рассудительного юриста.

— Он полностью попал под влияние этой женщины, — закатив глаза, проговорила дочь судьи. — Она околдовала его. Вставила ему в нос кольцо, как медведю, и заставляла выполнять все свои капризы.

Я считаю себя терпеливым человеком, но и у моего терпения есть предел. Решив, что с меня хватит, я молча встал и направился к двери в полной уверенности, что они недолго останутся в этом доме. Любой дом будет мал, чтобы в нем могли одновременно находиться Лаура Болт и чета Денби.

Я вышел на улицу и посмотрел на часы. Еще рано. Несмотря на ненависть к метро, я направился к ближайшей станции. Только при помощи метро можно было быстро попасть на Манхэттен.

Дворец правосудия на Фоли-сквер представляет собой высокое серое здание, предназначенное выполнять функцию отправления правосудия, а не радовать прохожих своими изящными линиями. Из списка в холле я узнал, где располагался кабинет судьи Болта. Он состоял из двух комнат: собственно кабинета судьи и каморки помощника. В первой комнате я нашел Эндрю Стока, высокого коренастого парня, тридцати с лишним лет, с лицом, похожим на мордочку пекинеса. И этому сходству не сильно мешали бесцветные волосы и бифокальные очки, увеличивающие глаза.

Я сразу понял, что Стоку сейчас не до веселья. На место Болта пришлют нового судью, который скорее всего приведет с собой своего помощника. Похоже, мистеру Эндрю Стоку в самом ближайшем будущем придется подыскивать себе новую работу.

Сток включил слуховой аппарат и с надеждой посмотрел на меня. Я знал, что он опытный юрист и знает, когда нужно, а когда нельзя включать аппарат. И умеет обращать этот свой недостаток в достоинство. Семь месяцев назад я участвовал в деле, которое вел судья Болт, поэтому Эндрю немного знал меня.

Поделиться с друзьями: