Искатели клада
Шрифт:
. — Легко вамъ говорить, сэръ! — воскликнулъ несчастный, — видать, что вы не энаете Селины. Она сама принесла кольцо. Она съ семнадцати лтъ всмъ домомъ командуетъ, недавно отца родного выгнала на улицу въ одной рубашк и жилетк за то, что онъ хлебнулъ малую толику. Она и трактирщиковъ такъ запугала, что ему нелегко бываетъ достать водки. Вотъ она какой сахаръ!
— Ну… скажи ей просто, что я не желаю пускать ее сюда.
— Не разъ говорилъ, сэръ, но она и ухомъ не ведетъ.
Капитанъ, сдвинувъ брови, погрузился въ раздумье, и м-ръ Таскеръ при мысли о томъ, что онъ держалъ когда-то въ повиновеніи и страх свой экипажъ, безмолвно взиралъ на него въ трепетномъ ожиданіи, сквозь которое просвчивалъ лучъ надежды.
— Ну? — спросилъ вдругъ капитанъ, замтивъ его присутствіе, — чего ты ждешь?
— Я… я думалъ, сэръ, вы, можетъ быть, придумаете что-нибудь такое, чтобы ее отвадить, сэръ. Мн, видите ли, приглянулась другая двица…
Капитанъ въ отвтъ на это заявленіе только гнвно сверкнулъ глазами, и м-ръ Таскеръ поспшилъ убраться во-свояси.
Экспедиція м-ра Чока послужила для капитана предметомъ неистощимыхъ шутокъ; онъ постоянно освдомлялся о томъ, какъ идутъ приготовленія, и однажды такъ вывелъ м-ра Чока изъ терпнія, что тотъ надулся и недли дв не показывался въ коттэдж, предоставивъ капитана обществу м-ра Тредгольда младшаго. Къ послднему капитанъ чувствовалъ большое влеченіе, — молодой человкъ забавлялъ его своимъ добродушнымъ юморомъ; къ сожалнію, миссъ Дрюиттъ не раздляла симпатіи дяди. Если капитанъ хвалилъ умъ и дловитость Эдуарда, она замчала, что не любитъ молодыхъ людей, ушедшихъ съ головою въ наживу.
— Я только хотлъ сказать, что онъ не лнится, — оправдывался капитанъ.
— Приходить сюда, — докончила миссъ Дрюиттъ:- онъ интересуется вашими разсказами…
— И кое-чмъ еще… — пробовалъ-было закинуть удочку капитанъ, но строгое дицо племянницы обезкуражило его.
— Чмъ?
— Вышкою на мачт! — вывернулся капитанъ, — онъ очень любитъ лазить туда.
— Да, у нихъ съ Джозефомъ одинаковые вкусы, — спокойно замтила миссъ Дрюиттъ. — Вообще я нахожу, что между ними есть сходство.
— Сходство?! — воскликнулъ пораженный капитанъ:- сходство между Эдуардомъ Тредгольдомъ и Джозефомъ? Ни одной похожей черты! У тебя, душа моя, просто неладно съ глазами…
— Не думаю, — серьезно отвтила миссъ Дрюиттъ.
Дня два спустя м-ру Тредгольду пришлось пожать плоды этого разговора. Зайдя въ капитану и довольно долго прождавъ его, онъ собирался уже уходить, когда миссъ Дрюиттъ, наконецъ, вышла въ нему. Онъ выразилъ надежду, что капитанъ скоро вернется.
— Можетъ быть, и не скоро, — отвтила двушка.
— Ну, я во всякомъ случа радъ, что подождалъ. Я очень утомился, и отдыхъ полезенъ мн. Иногда мн кажется, что я слишкомъ заработался.
— Въ такомъ случа я рада, что вы отдохнули, — сказала миссъ Дрюиттъ, слегка приподнявъ брови въ знакъ изумленія.
— Благодарю васъ, — сказалъ серьезно м-ръ Тредгольдъ. — Я пришелъ поговорить съ капитаномъ относительно столика временъ королевы Анны, который мн случайно удалось открыть. Онъ какъ-разъ подошелъ бы для вашей комнаты. Это — настоящая рдкость.
— Вы очень добры, — сказала миссъ Дрюиттъ холодно, — но въ моей комнат уже нтъ мста для какихъ бы то ни было вещей. Почему вы не оставите его для себя?
— У меня нтъ денегъ. Вы забываете, что, благодаря вашимъ стараніямъ, я проигралъ Чоку цлыхъ два фунта.
Возвратившійся капитанъ обрадовался, заставъ ихъ вмст, и пригласилъ Тредгольда къ чаю, во время котораго произошла забавная сцена. При появленіи Таскера, съ чаемъ капитанъ съ помощью различныхъ знаковъ и подмигиваній старался обратить вниманіе племянницы на полнйшее отсутствіе сходства между Таскеромъ и гостемъ. Въ конц концовъ замтившій эти маневры Тредгольдъ освдомился: не въ саж ли у него носъ?
Уже стемнло, и пришлось зажечь лампу, когда за окномъ вдругъ послышался тонкій голосъ м-ра Чока, который о чемъ-то спорилъ, очевидно, съ медвдемъ, такъ какъ въ отвтъ на его доводы слышалось сердитое ворчаніе. Вслдъ затмъ въ дверь постучали, и явился м-ръ Чокъ въ сопровожденіи сумрачнаго м-ра Стобелля, молча опустившагося въ кресло. М-ръ Чокъ казался сконфуженнымъ.
— Я такъ и думалъ, что найду васъ здсь, — обратился онъ къ Тредгольду.
— Почему? — откликнулся тотъ съ рзкостью, повидимому неоправдываемою обстоятельствами.
— Ну, потому… потому что вы всегда здсь! — попытался тотъ объясниться, за что и былъ вознагражденъ свирпымъ взглядомъ.
— Стобелль хотлъ непремнно повидать васъ, — обернулся м-ръ Чокъ въ капитану, — это все по поводу острова, онъ не можетъ говорить ни о чемъ другомъ…
Капитанъ чуть не застоналъ, а Тредгольдъ попытался, но безуспшно, обмняться взглядомъ съ миссъ Дрюиттъ.
— Онъ интересуется имъ, какъ ребенокъ, котораго повели впервые смотрть пантомиму, — продолжалъ Чокъ, но сразу оскся — такъ свирпо было выраженіе лица Стобелля и его вытаращенные глаза.
— Вы говорили о пантомим,- напомнилъ Тредгольдъ.
— Да, да… Мой другъ просто не можетъ спать по ночамъ, — подхватилъ Чокъ, умоляюще глядя на упорно молчащаго союзника.
— А онъ не пробовалъ, закрывъ глаза, считать овецъ, прыгающихъ черезъ изгородь? — сочувственно посовтовалъ Тредгольдъ.
— И не намренъ пробовать! — вдругъ разразился Стобелль изъ своего угла, но Чокъ поспшилъ заявить, что они — боле, чмъ прежде, — заняты мыслью о путешествіи, и просили бы капитана показать имъ еще разъ «для освженія памяти» набросанную имъ карту. Можно взглянуть на нее?
— Нтъ, — сухо отрзалъ капитанъ.
— Не особенно пріятно отказывать друзьямъ, — заговорилъ онъ мягче, подливая виски въ стаканы гостей, — между тмъ я связанъ словомъ и потому предпочелъ устранить искушеніе…
— Какимъ образомъ? — освдомился м-ръ Чокъ.
— Я сжегъ ее, — отвтилъ капитанъ съ улыбкою.
— Сожгли?! — задохнулся м-ръ Чокъ:- вы сожгли карту?
— Да, вчера поутру, раскуривая трубку, я поднесъ спичку къ «Мысу Сильвіо» и вскор «Одинокая гора» превратилась въ вулканъ!
Онъ громко расхохотался, но смхъ его не нашелъ отклика. Стобелль шумно поставилъ свой стаканъ на столъ и нахмурился.
— Ничего тутъ нтъ смшного! — проворчалъ онъ, — весь городъ могли облагодтельствовать!
— Ну, теперь все равно дла не поправишь, — развелъ руками капитанъ. — Какъ? Вы уже уходите?
— Ухожу, — мрачно проговорилъ Стобелль и, молча простившись, вышелъ изъ коттэджа, съ такою силою захлопнувъ входную дверь, что напугалъ проходившую мимо старушонку.