Искренне, твоя неудобная жена
Шрифт:
— Я не такая поверхностная, — сказала я, потянув его за галстук, который был туго завязан под воротником несмотря на то, что мы были в баре после работы. — Ты выглядишь серьёзным.
Его взгляд скользнул по мне, и я никогда не была так благодарна за свою небольшую коллекцию кожи. Мое кожаное свободное платье творило чудеса с моей фигурой, создавая у меня иллюзию, что я гораздо пышнее, чем была на самом деле.
— Ты выглядишь великолепно. — Он посмотрел на меня томным взглядом и прикусил нижнюю губу.
Несмотря на свои слова и жар в глазах, он держал между нами почтительную дистанцию.
— Спасибо. Ты тоже. Серьезно, но все равно великолепно.
Его медленная, легкая улыбка заставила мой желудок перевернуться и упасть. Мне пришлось сдержаться и не дотянуться до перекладины в поисках поддержки.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
— Выпиваю с некоторыми из моих коллег.
Он оглянулся.
— Где они?
— Снаружи, во внутреннем дворике.
Его глаза сузились.
— Правдоподобная версия. Ты уверена, что не преследуешь меня?
Я удивленно рассмеялась.
— Если бы это было так, я бы никогда в этом не призналась. Вероятно, на тебе прослушка. В любом случае, ты был не настолько хорош... по крайней мере, не настолько, чтобы я стала сходить с ума и превратилась в сталкера.
Он снова улыбнулся мне и провел рукой по рубашке.
— Это неправда, и у меня есть простыни, подтверждающие это.
Жар пронзил мои щеки и шею.
— Тебе действительно нужно было упомянуть об этом?
— Я не могу поверить, что ты действительно смущена этим, красотка. Ты не производишь на меня впечатление человека, которого легко смутить.
— Я не смущена. — Я прижала руку к покрасневшей щеке. — Я не была готова к тому, что ты заговоришь о простынях, которые, я очень надеюсь, ты постирал.
Он склонил голову.
— Они надежно спрятаны в сумке для улик.
Мой нос сморщился.
— Мерзость.
— Прошу прощения. — Мы оба обернулись и увидели, что барменша снова подпирает свою грудь. — Твой заказ несут к твоему столу, красавчик. Могу ли я еще чем-нибудь тебе помочь?
Люк провел рукой по волосам, восхитительно взъерошив их.
— Что ты хочешь выпить?
Я попыталась встретиться взглядом с барменшей, но она застряла на Люке.
— Мне, пожалуйста, Маргариту со льдом. — Я снова переключила внимание на Люка, когда она начала делать мой напиток. — Ты здесь с друзьями?
Он покачал головой.
— Нет. С деловыми партнерами. Для меня работа, к сожалению, еще не закончена. Мне следует вернуться к ним.
— Верно. Что ж, было приятно увидеть тебя. Может быть, мы еще встретимся.
— Если ты меня преследуешь, я бы поработал над твоей скрытностью. Тусоваться в ближайшем к моему офису баре — это не так уж и тонко.
Я закатила глаза.
— Я получила от тебя то, что хотела. Зачем мне преследовать тебя?
Он наклонился ко мне ближе, приблизив свой рот к моему уху.
— Потому что ты осознала, что ты упустила гораздо больше. — Его щека коснулась моей, затем он отстранился и сделал шаг назад. — До новых встреч, красотка.
Он сунул руки в карманы и пошел прочь.
Я действительно сомневалась, что будет следующий раз, но пока это продолжалось, было весело.
ГЛАВА 6
Сирша
Я играла в долгую игру с медовым парнем на фермерском рынке. Каждую неделю я флиртовала немного больше, медленно заманивая его на свой крючок. Не то чтобы я знала, что с ним делать, когда поймаю его, но игра была веселой.
Сегодня я ушла с бесплатной пачкой медовых палочек, одной из моих любимых закусок. Я предположила, что они не совсем бесплатны, поскольку я бросилась помогать Мику, пока он был в дебрях с длинной очередью клиентов. Я не была таким экспертом, как он, поскольку он был пчеловодом, но после того, как летом я приходила к его киоску и пробовала все его товары, я могла отвечать на вопросы и собирать покупки.
Конечно, из-за моей импровизированной работы я опаздывала на бранч с Элизой, Уэстоном, Эллиотом и Лукой.
Я наконец-то собиралась встретиться с ним, и у меня от этого немного закружилась голова. Формально он был моим начальником, но я старалась не думать об этом. Обед с моим боссом меня несколько пугал.
Я добралась до места для позднего завтрака, имея в запасе минуту, поэтому нырнула в туалет, чтобы вымыть руки и убедиться, что мои волосы не выглядят слишком сумасшедшими после утренней прогулки на свежем воздухе.
Приятно удивленная тем, что мои волосы ниспадают на плечи мягкими волнами, а щеки слегка порозовели от солнца, я осталась довольна своим видом. Я разгладила красную юбку с запахом в горошек, поправила укороченную белую футболку и, распахнув дверь, отправилась на поиски своих друзей.
Но я столкнулась прямо с мужчиной. Он поймал меня за руки, чтобы я не упала назад, отскочив от его твердой груди.
— Прости, Bella.
Мои глаза дернулись вверх, но не далеко, обнаружив, что Люк был восхитительно пахнущим препятствием.
— Что...? — Я была так потрясена, увидев его во второй раз менее чем за двадцать четыре часа, что не могла заставить себя работать ни ртом, ни мозгом.
У Люка таких проблем не было. Он уронил мои руки, как будто его ошпарили, и практически отпрыгнул от меня.
— Что это, черт возьми? — прошипел он. — Я пошутил, что ты меня преследуешь, но Господи...
— Подожди секунду. Думаешь, я тебя преследую?
Его тяжелые темные брови нахмурились в яростную линию.
— Это несовпадение. Это невозможно. И поскольку я чертовски уверен, что не преследую тебя, то совершенно ясно, что здесь происходит.
Возмущенная его нелепым обвинением, я скрестила руки на груди.
— Ты спятил, да? Откуда мне знать, что ты не следишь за мной? Это гораздо более вероятно. Или... я не знаю. Мы оба оказались в популярном месте для бранча в тот день, когда половина Денвера выходит на бранч. Тебе это приходило в голову?
— Нет. — Он сложил руки на груди. — Ты не первая девушка, которая преследует меня таким образом, но сейчас это закончится. Если я увижу тебя снова, мне придется принять меры.