Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушение леди
Шрифт:

Тони не мог позволить, чтобы этим немым укором она заставила его замолчать.

– Я больше не отпущу тебя. Во всяком случае, без борьбы.

Ответом ему было молчание. Памела, уютно устроившаяся у него на руках, вздохнула и тихонько засопела. Тони ждал, отчаянно надеясь, что Деб вернется к нему. Она должна это сделать!

Дебора подняла голову. На лице у нее было написано что угодно, только не покорность.

– Я не стану вашей любовницей.

– Я… – начал было он и умолк. Что он мог сказать? Более ему нечего было предложить ей.

Тони не мог обещать ей замужество. Он был помолвлен с другой.

Слова объяснения и мольбы уже готовы были сорваться у него с губ, но он прикусил язык, потому что Марми права: Деб не знала правил и никогда бы не поняла, что даже после женитьбы Тони на другой женщине всегда будет занимать главное место в его сердце. Ее следовало исподволь подвести к этой мысли. Он не мог взять назад слово, данное Лонгесту, потому что сейчас на карту было поставлено все, ради чего он упорно трудился последние годы.

Но Тони не желал отказываться и от Деб, хотя сказать ей правду было равносильно тому, что взять и отрубить себе обе руки. Нет, он скажет ей правду, объяснится, но потом, когда она будет в настроении выслушать его. А сейчас время было неподходящим.

Таково было положение дел. И Тони знал, что никто из них не намерен уступать.

Ребенок, спящий у него на руках, превратился в нешуточную тяжесть. Напоминание о том, что они могли иметь… и чего у них не было.

Он протянул ей малышку.

– Между нами ничего еще не кончено.

И вышел со двора.

Дебора смотрела, как он уходит, и сердце ее разрывалось на части.

Ну почему, почему все получилось именно так? Почему у них не могло быть по-другому? Если она ему настолько небезразлична, как он говорит, почему он не женится на ней?

Значит, он не считает ее равной себе по положению и происхождению.

Внезапно ее охватило чувство глубокого стыда. Она сожалела, что вообще встретила его на своем пути, и ей вдруг захотелось побыть одной.

Не желая наткнуться на сестру или ее непутевого супруга, Дебора сбежала по ступенькам в кухню и по черной лестнице поднялась наверх. Уложив Памелу в кроватку, она уединилась в своей комнате. Оказавшись здесь, в личном рае, неприкосновенном убежище, она закрыла за собой дверь, бросилась на кровать, зарылась лицом в подушку и дала волю слезам. Ей надо было выплакаться, чтобы облегчить душу… и обрести силы жить дальше.

Дебора горько плакала, пока слез более не осталось. Она в изнеможении лежала на кровати, раздумывая о том, что теперь с ней будет. Она скорее умрет, чем станет женой викария Эймса.

В дверь неуверенно постучали. Дебора чувствовала себя слишком опустошенной, чтобы отвечать. Дверь приоткрылась, и в комнату заглянула Лизбет.

– Дебора, я могу с тобой поговорить?

Прикрыв покрасневшие глаза рукой, Дебора отвернулась. За окном быстро угасали последние отблески дня. Ей хотелось умереть вместе с ними.

Дверь тихонько закрылась. Кровать прогнулась, когда на нее присела Лизбет.

– Хочешь поговорить о том, что случилось?

Нет, она не хотела об этом разговаривать – особенно с одной из своих сестер.

В комнате повисло неловкое молчание. Потом Лизбет осторожно сказала:

– Обычно ты всегда утешала меня. А сейчас позволь мне помочь тебе. Мне больно смотреть, как ты убиваешься.

– Со мной все будет в порядке, – выдавила Дебора. В горле у нее першило. – Не беспокойся обо мне.

– Я не могу не беспокоиться, – возразила Лизбет, – ведь ты мне небезразлична. Пожалуйста, Дебора, не надо обращаться со мной, как с ребенком. Совершенно очевидно, что лорд Бернелл пришел сюда не из-за меня. Он хотел увидеться с тобой. Вы ведь уже встречались раньше, не так ли?

Деборе не хотелось отвечать. Лизбет сидела рядом и терпеливо ждала, в ее взгляде не было осуждения – одно лишь женское сочувствие. Поняв, что ведет себя не как взрослая женщина, а как упрямый ребенок, Дебора села на постели и, расправив юбки, призналась:

– Мы встречались.

– И ты сразила его наповал.

Дебора уже совсем было собралась обидеться, но Лизбет не дала ей рта раскрыть:

– Прошу тебя, не считай меня дурочкой, старшая сестричка. Я была первой красавицей Долины, помнишь? Мне сделали никак не меньше восьми предложений. Так что я прекрасно вижу, когда мужчина поражен в самое сердце.

– Но, Лизбет… Все совсем не так, как ты думаешь. – На щеках Деборы выступил румянец. – За Эдмондом сохранилось место или лорд Бернелл отказался от своего предложения?

– Отказался? Почему он должен был отказаться?

Дебора смущенно выпрямилась.

– Ты имеешь в виду, что он ничего не сказал, уходя отсюда?

– Кто, лорд Бернелл? Мы лишь обменялись обычными любезностями. Он сказал Эдмонду, что увидится с ним завтра.

– Получается, он…

Дебора не закончила свою мысль. Она была благодарна Тони за то, что он не заставил семью сестры расплачиваться за сделанные ею ошибки. Теперь она могла уехать, вернуться в Айлэм и попытаться разобраться в неразберихе, в которую превратила свою жизнь.

– Ты что-то хотела сказать? – полюбопытствовала Лизбет.

Дебора покачала головой.

– Неважно.

Она собралась встать с постели, но Лизбет положила ей руку на плечо.

– Он ни словом не обмолвился о том, что вы любовники.

Окружающий мир вздрогнул и замер. Дебора медленно обернулась к сестре.

– Откуда ты знаешь?

– Эдмонд рассказал мне, что нашел в твоем ридикюле. – Лизбет разгладила несуществующую складку на платье. – Имей в виду, я не одобряю его поступок, но, узнав обо всем, он не мог упустить такую возможность.

– М-да, – задумчиво протянула Дебора, глядя на сестру новыми глазами. Оказывается, и в Лизбет присутствовали целесообразность и рациональность, свойственные ее мужу. Опершись спиной об изголовье кровати, она подвела итог своим ощущениям, заявив: – Я чувствую себя ужасно глупо. Но, наверное, я получила то, чего заслуживала.

– То есть?

Дебора решила признаться во всем.

– Лорд Бернелл просил меня стать его любовницей. Он предложил мне карт-бланш.

Глаза Лизбет расширились от удивления, рот приоткрылся. Дебора по-своему поняла ее состояние.

Поделиться с друзьями: