Искусство обольщения
Шрифт:
С деланным весельем Верити произнесла:
— Ты не должна оставаться здесь в нищете, мама. Нужно написать бабушке Мэри и принять ее приглашение на отдых в Брайтоне. Она ведь очень просила тебя приехать.
— Да. Конечно, это необходимо. Мне нужно было решиться раньше. Просто я никак не могу примириться с этой мыслью! — со слезами на глазах сказала леди Уорт, Оглядев комнату. — Я жила здесь с того самого дня, как твой отец привел сюда меня как невесту. Мне будет так тяжело расстаться с этим домом.
— Чарльз приедет как только сможет, — пообещала Салли. Она обняла свекровь, которая безуспешно искала платок.
Верити дала ей свой и попыталась успокоить:
— Это ненадолго, мама. Ты же знаешь, Чарльз вернется — и приедет за тобой.
— Я знаю, дорогая. Я буду мужественной, — утерев глаза платком, сказала леди Уорт. Она расправила плечи и постаралась улыбнуться. — Ну вот, разве я не молодец?
— Ты молодчина, мама. Ты справишься, — подбодрила ее Верити.
— Все хорошо, Верити. Конечно, закрыть дом и отослать слуг — это необходимо, но недостаточно, ты же знаешь, — заложив руки за спину, проговорил Огюст. Он глядел на сестру с высоты своего роста.
Брат с сестрой были очень похожи внешне, оба — высокие, с блестяще-каштановыми кудрями и серыми глазами. Все считали их красивыми. Но если черты лица Огюста были суровыми, то лицо Верити всегда было живым и милым. Красота ее сосредоточена была в основном в глазах, но мужчины часто обращали на нее внимание.
Теперь Верити была необычайно сосредоточенной, почти мрачной.
— Я понимаю. Нужно еще подумать о плате за обучение и о Элизабет, — вздохнула Верити. — Я все время думаю об этом, но не нахожу выхода.
— Но почему же не едет Чарльз? Клянусь, я совершенно расстроена состоянием дел. Я не знаю, что нам делать, — говорила леди Уорт. — Если закрыть Крофтхауз, не знаю, что будет с Элизабет и мальчиками, потому что тогда уже они не смогут приехать домой.
— Но зато я обдумал, что делать, — веско сказал Огюст и почтительно склонился к матери. — Мама не желает принять от меня денежную помощь; однако надеюсь, что она примет от меня иную поддержку. Пусть мальчики переберутся на жительство ко мне в Хайкрофт, и я стану их воспитателем.
— Огюст, это лучший выход! — воскликнула его жена Салли. — Как хорошо придумано! — И она взглянула на мужа с таким обожанием и одобрением, что он покраснел от у довольствия.
— Я тоже уверена, что это замечательная идея, — сказала Верити и обернулась к матери. — Что ты думаешь, мама? Это тебя устраивает?
Леди Уорт кивнула. Голос ее задрожал, а глаза сияли счастьем.
— Это так мило с твоей стороны, Огюст. Ты для меня утешение в это ужасное время. Мне не придется волноваться за мальчиков, ведь с ними будешь ты.
Огюст откашлялся, взволнованный и смущенный таким пылким выражением благодарности.
— В таком случае, решено. Тимоти и Барт будут с нами до того времени, когда смогут вернуться в школу.
— Но что с Элизабет? Нужно же устроить и ее, — с надеждой проговорила Салли.
— Я уже придумала, — сказала Верити и опустила глаза. — Я не хотела говорить этого, когда обсуждалась, судьба мальчиков, потому что не верила, что это предложение получит вашу поддержку. Но теперь, когда мальчики пристроены, я скажу.
Она подняла взгляд и вздохнула, решившись:
— Я намереваюсь найти работу компаньонки. Все удивленно уставились на нее, а затем внезапно заговорили хором.
— Моя дорогая! — решительный голос леди Уорт перекрыл все остальные голоса. — Я не допущу этого. Я не переживу твоего унижения. Ты поедешь со мной Брайтон.
Верити решила апеллировать к практичности матери.
— Мама, это невозможно. Домик бабушки Мэри не вместит всех троих. А интересы Элизабет в настоящий момент гораздо важнее моей фамильной гордости, это ты должна признать.
— Но что скажут люди? Как я это объясню нашим друзьям? Все заподозрят, что покойный отец оставил нас без пенни или что-то в этом роде. Они будут говорить так о покойном! Верити, это ужасно!
— Истинные друзья так не подумают. Они знают, что все зависит от Чарльза, который в армии. Они поймут, что я временно согласилась поступить в компаньонки в силу обстоятельств, — ответила Верити.
— У тебя есть друзья в Лондоне. Есть же, в конце концов, кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью, — сказал Огюст.
Верити покачала головой, пристально поглядев на брата.
— Но Огюст, как я могу позволить себе поселиться у друзей на неопределенное время — и к тому же целиком зависеть от их гостеприимства? Полагаю, это еще менее сочетается с понятием фамильной гордости, чем мое намерение искать работу. Кроме того, поселись я у друзей, это не позволит Элизабет продолжить обучение в Бэрчестере, а я должна обеспечить ее образование. Вот почему я решила стать гувернанткой либо компаньонкой. — Услышав стон матери, Верити позволила себе улыбнуться. — Обещаю, это лишь временно. Ты же понимаешь: я рассчитываю, что приезд Чарльза избавит меня от необходимости работать. Он ведь станет спасителем, не так ли? При всех отрицательных сторонах, мама, — разве ты не видишь, что я придумала наилучший выход?
Леди Уорт лишь покачала головой, признавая правоту дочери.
— Но я так не считаю. Нет, Верити! Ты не сделаешь этого, — почти грубо сказал Огюст. — Ты тоже переедешь к нам.
— Конечно, это лучшее решение. А Элизабет будет с мамой в Брайтоне. Верити, мы все хотим, чтобы вы жили с нами, — заверила ее Салли.
Верити скептически улыбнулась.
— Дорогая Салли, Огюст, я бы хотела, но я не могу. На вашем попечении будут мальчики и ваши малыши.
Огюст хотел возразить, но Верити остановила его жестом.
— Пожалуйста, не будем спорить, Огюст. Ты же видишь, я уже решила. Поступив на работу, я смогу обеспечить образование Элизабет и не стану обузой для мамы и для вас.
— Но вы не можете быть для нас обузой! — огорченно воскликнула Салли.
— В самом деле, дитя мое, я предпочту жить на чердаке, чем видеть тебя в таком уничижении, — заверила дочь леди Уорт.
— У меня есть только одна альтернатива, — сказала Верити.
— Любая альтернатива будет предпочтительнее! — воскликнул Огюст.