Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искусство влечения
Шрифт:

– Кто это? – промолвила она.

Маркус резко подался вперёд. Алиссе почудилось в его глазах что-то хищное, яростное – словно он готовился дать отпор невидимому врагу.

– Понятия не имею, – ответил он, натягивая на себя одежду. – Не выходи, пожалуйста. Что бы ты ни услышала – не выходи.

Глава 2. Печальные вести

Алисса настороженно замерла, прислушиваясь к каждому звуку. Она понятия не имела, к чему было это предостережение. Что-то в его глазах испугало её. Разумеется, она не намеревалась следовать его совету и принялась взглядом отыскивать собственную одежду, брошенную впотьмах ещё вчера.

После звука отворяемой двери повисла многозначительная тишина. Ни слова, ни вздоха, ни скрипа – словно всё разом вымерло. В квартире резко похолодало. Алисса не могла узнать, кто же их посетитель: даже вытянув голову, она видела лишь тень Маркуса.

– Ты? – произнёс он. – Что ты здесь делаешь?

Маркус, по меньшей мере, был изумлён и раздосадован. Кто бы ни был этот неизвестный, видеть его на пороге своей квартиры он не желал.

– Здравствуй, Маркус, – ответил ему голос низкий, негромкий и резковатый. – Так-то ты встречаешь гостей?

Вновь воцарилась холодная тишина. Алисса, прислушиваясь, торопливо натягивала одежду. Бельё, оставленное на спинке стула, потёртые джинсы, блузка… Она потянулась за резинкой, чтобы завязать волосы, и случайно снесла будильник с тумбочки. Предательский треск заставил её чертыхнуться – правда, про себя. Злиться было бесполезно: её присутствие уже было обнаружено.

– Насколько я понимаю, ты не один, – заметил мужчина. – Надеюсь, я не отвлёк тебя от чрезвычайно важных занятий?

«Отвлёк, и ещё как», – подумала про себя Алисса.

– Отвлёк, но когда тебя это останавливало? – довольно язвительно спросил Маркус. – В чём дело? Ты же не мог прийти просто так. Раз уж ты почтил меня своим присутствием, очевидно, дело важное. Чем скорее ты всё прояснишь, тем скорее мы с тобой расстанемся.

– Безусловно, этот вопрос не терпит отлагательств. Может быть, для начала пригласишь меня в дом? И, пусть для приличия, познакомишь меня со своим… другом?

Скрываться было бессмысленно. Выскользнув в прихожую, Алисса обнаружила у порога высокого крепкого мужчину чуть старше пятидесяти лет. В тёмно-русых волосах виднелась лёгкая седина, широкий лоб был испещрен морщинами, глаза – льдисто-голубые, внимательные и быстрые. Он был одет в безупречный костюм и начищенные до блеска ботинки. Если бы не этот дорогой официальный наряд, выдающий представителя американской бизнес-элиты, девушка гораздо быстрее обнаружила бы в нём сходство с Маркусом.

Алисса мгновенно почувствовала на себе два взгляды. Один – раздосадованный и удивлённый, второй – незнакомый – был чересчур внимательным и любопытным. По профессиональной привычке она держалась спокойно и вежливо:

– Добрый день, – произнесла она с тонкой любезной улыбкой.

Мужчине потребовалась буквально секунда, чтобы изучить её и ответить:

– Добрый день… юная леди. Маркус, как невежливо с твоей стороны. Ты родился в Англии, так отдай дань своим манерам и представь нас.

Тот поджал губы и уставился на гостя с воинственным прищуром.

– Отец, это – Алисса. Алисса – это мой отец Карл. Он нас уже покидает, – заявил он.

– Весьма польщён, – ответил мужчина, не обратив внимания на язвительность сына.

– Приятно с вами познакомиться, – ответила, в свою очередь, Алисса. Ей было неловко оказаться меж двух огней.

– О, это ненадолго, – заверил Маркус и вновь устремил всё внимание на отца. – Чего ты хотел?

Ему явно не терпелось избавить себя от нежеланного присутствия родителя. Сам родитель, однако, предпочёл этого не заметить. Лицо его было отягощено мрачной печалью, но к сыну она не имела никакого отношения.

– У меня дурные вести, Маркус. Твой дядя Альберт вчера скончался.

Маркус замер посреди прихожей. Он не сразу осознал услышанное. Поначалу его лицо ничего не выражало. Он посмотрел – растерянно – на серьёзного отца, будто ожидая опровержения высказанных слов. Ему хотелось, чтобы это оказалось неудачной шуткой, но мрачный вид родителя говорил сам за себя.

Алисса неуверенно шагнула вперёд и сказала, обращаясь сразу к обоим:

– Соболезную вам.

– От чего он умер? – резким, не своим голосом спросил Маркус. – Он был совершенно здоров. Всегда. Ездил на родео, покорял горные вершины, отправлялся в дальнее плавание, покорял Амазонку, даже в Арктике успел побывать! Как он мог умереть, не дожив до сорока лет?

Карл ответил:

– Ты всегда восхищался им. Он всю жизнь был для тебя примером для подражания. Даже в те дни, когда твоя мать была жива… Альберт двадцать лет посвятил опасным развлечениям. Он, вероятно, не осознавал, к чему может привести такой образ жизни. Неделю назад он отправился покорять Аппалачи. Во время очередного подъёма у него случился сердечный приступ. Когда прибыла врачебная бригада, он уже был мёртв.

Маркус не шевелился. Глаза его словно замерли. Алисса осторожно подобралась к нему и обняла. Ей хотелось кинуться ему на шею и утешить, успокоить его невыразимую боль, но в присутствии третьего приходилось вести себя сдержанно. Состояние шока сменялось осознанием произошедшего. Совсем скоро горечь и скорбь нахлынут на него безжалостной волной, сметающей всё на своём пути. Тогда она будет рядом, чтобы поддержать и помочь: кому, как не ей, знать о потере близких?

– Альберт будет похоронен в Англии, в родном городе. На этом настояли его родные, – сказал Карл. – Но прощальная церемония пройдёт в Фэйрвью – ведь именно там он провёл большую часть своей жизни. Мы с Мелли занимаемся организацией. Прибудут наши родственники из Англии и Уэльса. Желательно приехать к утру, чтобы успеть оказать всем любезности. Но ты, разумеется, сочтёшь это глупой формальностью.

– Разумеется, – отозвался тот. Затем высвободился из объятий Алиссы и сказал, не глядя ни на кого: – Мне нужно пройтись. Я скоро вернусь.

Она не стала ему препятствовать. Отец отошёл в сторону, пропуская его, однако уходить следом он не спешил. Дверь за Маркусом захлопнулась.

Алисса осталась одна под пристальным вниманием Карла. Теперь, когда его сын скрылся из зоны видимости, он вполне мог утолить своё сдержанное любопытство. Все вопросы читались в его глазах. Кто она? Откуда? Кем она является для Маркуса? Насколько серьёзны их отношения? Мужчина, к счастью, был слишком вежлив, чтобы расспрашивать об этом напрямую, и самостоятельно делал выводы.

– Может быть, кофе? – предложила Алисса, когда молчание порядком затянулось. – Или вы любите чай? Маркус чаще пьёт чай.

– Благодарю вас. Я предпочту кофе, – последовал ответ. – Путь был долгим, и, к сожалению, я не успел позавтракать.

Она пригласила его на кухню, помыла руки и спешно убрала со стола пустые тарелки. Ушло несколько минут на приготовление тостов с ветчиной, столько же – на то, чтобы сварить в старенькой бронзовой турке крепкий кофе. Карл поблагодарил её за заботу. Как и Маркус, он был предельно аккуратен при приёме пищи, даже будучи голодным: попивал кофе маленькими глотками, откусывал тосты маленькими кусочками и при этом ни разу не заговорил. Он обратился к ней, лишь завершив трапезу.

Поделиться с друзьями: