История влюбленного демона
Шрифт:
Оставив Пэт разбираться с племянником, Памела поднялась на чердак. Она машинально перелистала книгу, но ничего нового в ней не было. Постояв немного, прочитала заклинание на вызов духа и стала ждать.
— Памела? — удивилась призрачная Глэдис, появившись через минуту. — Зачем ты вызываешь меня, дорогая?
Памела вздохнула.
— Мне нужна твоя помощь. За последние два дня произошло столько всего…
— В чем дело, Пам? — тревожно спросила та. — Что-то с Уиллисом? С сестрами?
— С Лайеном.
— С Лайеном? — призрачная женщина вытаращила глаза. — Что могло случиться с Лайеном?
Бесцветным голосом Пам рассказала духу обо всем: о решении Коннора очистить душу, о том, как Лайен отправился в Чистилище и о том, что случилось вчера вечером.
За время этого рассказа выражение призрачного лица Глэдис менялось с изумленного на тревожное, а потом — на мрачное. Когда Памела закончила свое повествование, дух погрузился в раздумье.
— Я не ожидала от Лайена такого безрассудства, — наконец, произнесла она. — Дух ни за что бы так не поступил.
— Потому, что он — дух, Глэдис. А Лайен — Охраняющий по сути своей.
Глэдис промолчала, а потом спросила:
— А как Коннор?
— Пока не видела. Филлис и Пэт были рядом с ним, когда все произошло.
Старуха укоризненно покачала головой:
— Должна тебе сказать, Фил выбрала себе не лучшего мужа.
Памела невольно улыбнулась. Мужа, достойного, по мнению Глэдис, любой из женщин семьи Харрисонов, просто не существовало на свете.
— Конечно, такой дерзости можно было ожидать только от демона, — пробормотало привидение. — Хотя, должна признаться, мне всегда нравились мужчины, умеющие рисковать, — мечтательно продолжила старуха.
— Извини, что прерываю твои приятные воспоминания, — усмехнулась Памела, — но я хотела бы вернуться к разговору о Лайене. Что с ним будет?
— Не знаю, Памела, — помолчав немного, озабоченно сказала Глэдис. — Все слишком необычно. Совет Охраняющих может не принять во внимание благие намерения твоего мужа…бывшего мужа.
— Глэдис, настоящий или бывший — какая разница! Надо просто спасти Лайена. Я прошу тебя — узнай хотя бы, что ему может грозить.
— Я попробую. Но, должна тебе сказать, дорогая, — наставительно произнесла старуха, — что нарушать правила непозволительно!
Фил сидела за своим столом, мечтательно подняв глаза к потолку. Сегодня все казалось ей таким незначительным по сравнению с главным — благополучным возвращением Коннора — что она никак не отреагировала на вопли «маленького босса» о легкомысленных девицах, которые безответственно относятся к своим обязанностям. Тексты, которые просто сами выплывали из принтера, казались ей остроумными и благожелательными, вопросы, которые задавали читатели — легкими и понятными. Колонка была готова уже к полудню. Словом, все было так прекрасно, что даже окончательно сломавшийся принтер казался случайным недоразумением в этой безоблачной жизни.
Опомнилась Филлис только после того, как заверещал телефон.
— Алло! — почти промурлыкала она, ожидая, что это — Коннор.
— Филлис, привет! — раздался знакомый голос. Но не тот, который она ожидала.
Джексон!
Девушка растерялась. За всеми этими перипетиями она просто забыла о его существовании. Впрочем, как и о многом другом — тоже.
«Господи! Что мне сказать ему и как?»
— Филлис? Я не ошибся, это — Филлис Харрисон? — настойчиво повторил Джексон.
— Дд-да, — выдавила из себя она, наконец.
— Ты мне не рада или это только кажется?
Фил закусила губу.
— Джексон, я рада, что ты вернулся…
— В смысле — рада, что благополучно долетел? — допытывался тот. — Или рада меня увидеть?
— Ну-у…просто — рада, — вывернулась Филлис.
— Мы сможем увидеться через пару часов. Говори — где.
Она растерялась перед таким напором. Впрочем, в этом был весь Джексон Дан: если есть вопрос — должен быть ответ.
— Джексон… — Фил пробовала на ходу придумать отговорку, — ты приехал так внезапно…Я обещала…э-э-э…сестрам…
— Понимаю. Тогда сегодня вечером, в том ресторанчике, где мы были в последний раз?
Филлис вздохнула. Сумбур в голове сменился жалостью. Это будет несправедливо, если она не встретится с Джексоном. Он столько ей дал! В конце концов, надо попрощаться с ним по-человечески.
— Хорошо. В восемь часов.
— Отлично. Я буду ждать тебя там. Целую. Я люблю тебя.
— Я тебя тоже, — чуть слышно прошептала Филлис, чувствуя себя жалкой лгуньей.
20
Миссис Дрейк последние сутки почти не спала. Всего лишь за один день она испытала столько, сколько никогда в своей короткой жизни не испытывала.
Все эти необычные явления, перемещения, какие-то таинственные процессы совершенно выбили ее из колеи. Дайана так и не поняла, каким образом какой-то камешек мог вывести Коннэла из комы. И почему мисс Харрисон называла мистера Такера Коннором? Что они вообще за люди — Харрисоны?
Экстрасенсы или как их там?
Ее жизнь, простая и понятная до последнего времени, вдруг дала такой сбой, что миссис Дрейк совершенно растерялась. Когда они с Пэт Меттэрс каким-то образом очутились в уютном садике ее матери, Дайана не произнесла почти ни одного слова. Она только молча переводила взгляд с малышки Филлис, которую мисс Меттэрс уговаривала вернуть Солнечный камень мистеру Такеру, а миссис Дан с удивлением наблюдала за этой сценой, ничего не понимая. Зато маленькая Филлис, похоже, все поняла. Вложив камешек в руку мисс Меттэрс, она сказала:
— Пусть Коннэл станет здоровым.
То, что завертелось потом в больничной палате, и вовсе показалось миссис Дрейк фантастическим. Она даже не сразу поняла, что Коннэл пришел в сознание. Наоборот, ей показалось, что это — конец. Все, что произошло, было для нее настолько ошеломляющим, что она пришла в себя только в кабинете врача. Дайана не слышала почти ничего из того, что говорил доктор Уоллер. Очнулась она только, когда Филлис Харрисон попросила о встрече. У Дайаны внутри все сжалось от отчаяния. О чем говорить? Что может сказать ей женщина, появление которой лишило Дайану надежды на счастье?