История влюбленного демона
Шрифт:
Она еще раз просмотрела документы.
— Постой! — Пам взяла у нее листок. — Свидетельство о рождении Джона Эванса. Эванса! Значит…
— Памела! — Филлис перебила сестру. — Если у Агнесс была дочь, то фамилия внука и ее фамилия — разные!
— Нет, Филлис! Дело не в этом. Все проще! После второй мировой войны, когда семья переехала в Санта Круз, Агнесс уже была бабушкой и жила вместе с дочерью. Фамилия дочери — Эванс! Значит, нам надо искать дом Эвансов, — торжествующе произнесла Памела.
— Завтра… — Филлис посмотрела на часы, — нет, сегодня мы едем в Санта Круз. С утра я должна быть в редакции значит, после обеда мы можем выезжать. Через два часа, оставив машину на стоянке, сестры отправились по адресу, который нашли в телефонной книге 1947 года, валявшейся с грудой справочников в одном из сундуков на чердаке. Особой надежды на то, что это действительно дом, в котором после войны жила семья Аделаиды Эванс, матери Джона Эванса, у них не было.
Вообще домов, владельцы которых носили такую фамилию, в Санта Круз было всего два. Филлис казалось, что если бы их было, например, десять, шансов на удачу было бы больше. Но им повезло сразу.
Подойдя к перекрестку и увидев небольшой аккуратный особнячок, утопающий в зелени, сестры остановились
— И что мы скажем? — скептически осведомилась у сестры Фил. — Нельзя ли посмотреть ваш чердак, и забрать книгу Посвящения?
Памела пожала плечами. Они, действительно, как-то не подумали, что надо будет говорить.
— Давай подойдем к калитке, — предложила Пам. — Что-нибудь все равно придется придумывать.
Повернув за угол, они подошли к ажурной калитке, очень красиво дополняющей облик этого особняка — элегантный и не броский.
— Пам! — прошипела Филлис на ухо сестре, толкнув ее локтем. — Нам везет! Смотри!
Старшая Харрисон посмотрела на небольшой щит с объявлением: «Продается». Удовлетворенно кивнув, она смело нажала звонок у калитки. Ждать пришлось долго. Памела уже хотела нажать еще раз, но увидела, что входная дверь открылась. Из нее вышел толстый неопрятный старик невысокого роста. Приложив руку козырьком к глазам, он недовольно рассматривал двух девушек, терпеливо стоящих у калитки. Затем, не торопясь, спустился с крыльца и направился к ним.
— Молодые леди хотят посмотреть дом? — вместо приветствия неожиданным басом осведомился он.
Филлис решила взять инициативу в свои руки.
— Здравствуйте! — с высоты своего маленького роста она попыталась сделать величественный кивок. — Мы, действительно, хотели бы осмотреть дом.
На старика ее царственные манеры не оказали никакого воздействия. Он молча открыл калитку, повернулся и пошел к дому. Переглянувшись, сестры пошли следом за ним.
Походив для приличия по комнатам, Защитницы попросили разрешения подняться на чердак.
— Надо посмотреть, в каком состоянии…э-э-э…балки, — с умным видом важно произнесла Фил.
Памела еле удержалась от смеха.
Старик невозмутимо показал на лестницу, ведущую вверх.
— Можете подняться, — равнодушно сказал он. — Я не полезу.
Направившись к кухне, негостеприимный страж буркнул:
— Когда закончите, позовете меня.
Сестры пошли наверх степенным шагом, хотя обеим хотелось помчаться через ступеньки. Но они могли бы и не торопиться. К их разочарованию, чердак был пуст. Ни сундука, ни каких-либо вещей там не было — только голые стены и перекрестья чердачных балок. Филлис даже задрала голову, вспомнив свои слова о том, что намеревается осмотреть балки. И..
— Пам, — затаив дыхание, шепнула она, — смотри…
В углу перекрытия на одном из толстых бревен была видна небольшая, но как-то подозрительно неуместная щель. Памела тоже задрала голову.
— Да, что-то уж больно большая щель. И какие-то штырьки…
— Надо притащить лестницу, — громко прошептала Филлис.
— И как ты это объяснишь этому… стражу дома?
— Сейчас! — Фил начала быстро спускаться. Минут через двадцать она, слегка задыхаясь, приволокла небольшую тонкую лестницу.
— И что ты ему сказала? — с интересом спросила Памела.
— Что мне кажется в балке — долгоносик, — хихикнула Фил.
Памела фыркнула:
— Ох, Филлис!..
Но та уже пристраивала лестницу.
— Пам, держи меня. Лестница такая хлипкая, я могу свалиться.
Лестница, действительно, была хлипкая и короткая. Чтобы дотянуться до балки, Филлис пришлось стать на цыпочки. Маникюрной пилочкой она подцепила штырек, потом другой…
Раздался треск, тонкая ступенька обломилась, и Филлис, вытащившая из открывшегося тайника большой сверток, закутанный в какую-то ткань, свалилась вместе с ним с лестницы.
— О господи! — Филлис скривилась от боли. Но книгу из рук она не выпустила.
— Что там у вас? — раздался снизу голос старика. — Что вы там сломали?
— У лестницы обломилась ступенька! — крикнула Памела. — Мы сейчас спускаемся.
Филлис, шипя от боли, поднялась на ноги.
— А как мы спрячем книгу? — шепотом спросила она сестру.
— Спускайся, уведи его на кухню, и задержи там. А я спрячу книгу на крыльце.
— А ты уверена, что это та самая книга? — Филлис попробовала развернуть сверток.
— Потом, Фил, потом, — прошипела Памела. — Вдруг он захочет подняться?
Филлис, прихрамывая, потащилась к выходу.
— Не дадите ли воды? Мне надо промыть ранку. Я оцарапала ногу, — через некоторое время услышала Памела голос сестры.
Она не слышала, что пробурчал старик, но шаркающие шаги удалились. Взяв книгу, Пам стала осторожно спускаться. Пробравшись к входной двери, она открыла ее и бросила книгу под куст гортензии рядом с крыльцом. Потом тихой мышкой прошмыгнула в дом и поднялась на чердак. Взяв лестницу, Памела, старательно топая, спустилась вниз и направилась на кухню.
Фил, задрав штанину джинсов, смачивала водой слегка поцарапанную коленку, а старик с интересом наблюдал за этой процедурой.
— Как ты? — передавая сторожу лестницу, спросила Памела у сестры.
— Все в порядке.
Филлис опустила штанину к явному разочарованию старика, приготовившегося к более длительному созерцанию красивой девичьей ножки.
— Дом, конечно, хороший, — с видом эксперта начала Памела, — но он очень старый.
— Да, — подхватила Филлис. — Но мы подумаем. Возможно, придем еще посмотреть, — на всякий случай соврала она.