Избранные комедии
Шрифт:
Чтоб это я сказал, не помнится.
Терапонтигон
Отрицаешь?
Каппадок
Отрицаю! Подлинно: при ком и где?
Терапонтигон
Да при мне и при Ликоне, при меняле!
Каппадок
Ты молчи!
Терапонтигон
Ну, уж нет!
Каппадок
Ведь ты мне вот что: тьфу! Не испугаете.
Терапонтигон
(Федрому)
Да, при мне и при Ликоне было!
Федром
Верю, верю я.
715 Ну, теперь коль хочешь, сводник, знать мое решение,
То она свободна: этот — брат ей, вот — сестра его,
Я женюсь на ней, ему ты деньги выдай: вот мой суд.
Терапонтигон
Быть тебе на катапульте, коль не выдашь денег мне!
Каппадок
Рассудил, клянусь я, дело не по чести, Федром, ты.
720 Грех тебе. Тебя же, воин, да погубят боги все. Ну, идем.
Терапонтигон
Куда ж идти-то?
Каппадок
А к меняле моему:
К претору. Кому я должен — всем оттуда выплачу.
Терапонтигон
В катапульту, а не к претору, если денег не отдашь.
Каппадок
Чтоб ты сгинул, окаянный, чтоб тебе запомнилось!
Терапонтигон
725 Так?
Каппадок
Клянусь, что так!
Терапонтигон
Я знаю эти кулаки мои!
Каппадок
Что?
Терапонтигон
Ах, «что»? Вот этими самыми, коль меня рассердишь ты,
Я тебя утихомирю!
Каппадок
Получай же, на!
Терапонтигон
Идет.
Федром
Воин, ты со мной откушай. Свадьба будет нынче же.
Терапонтигон
Мне и вам будь то на благо. Зрители, похлопайте!
Два Менехма
Два близнеца родились у отца-купца
В Сицилии. Один из них похищен был,
А брата, что остался, нарекли тогда
Менехмом, имя дав ему пропавшего.
58
Датируется комедия (очень гадательно) примерно 186 г. до н. э.
Едва он вырос — странствовать отправился,
Найти надеясь брата. В Эпидамне он
Его нашел; но прежде, чем им встретиться,
Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочли
Менехмом — тесть, жена, подружка братнина.
А как все было — сами вы увидите.
Столовая Щетка, парасит.
Mенехм I, Mенехм II (Сосикл) — братья-близнецы.
Эротия, гетера.
Килиндр, повар.
Mессенион, раб Менехма II.
Служанка гетеры.
Матрона, жена Менехма I.
Старик, отец матроны.
Лекарь.
Рабы.
Действие происходит в Эпидамне.
Желаю вам, почтеннейшие зрители,
Да и себе желаю долго здравствовать!
Вам Плавта приношу… не на руке, в словах
И выслушать прошу вас с благосклонностью.
5 Теперь скажу вам вкратце содержание,
А вы его прослушайте внимательно.
……….
Так все поэты делают в комедиях:
Всегда в Афины помещают действие,
Чтоб все казалось непременно греческим.
10 А я вам не солгу о месте действия.
Конечно, дух и здесь остался греческий,
Но не аттический, а… сицилический.
Но это было только предисловие,
Теперь рассказ я перед вами высыплю,
15 Не горсточкой, не пригоршней, а ведрами, —
С такою буду говорить готовностью!
Жил в Сиракузах некий пожилой купец.
Два близнеца родились у него, и так
Похожи друг на друга, что кормилица
20 Их отличить была не в силах. Мать и та,
Хоть и сама их родила, а путала.
Так говорил мне мой знакомый, знавший их,
Я ж не видал их, этого не думайте.
Когда же лет семи достигли мальчики,
25 Отец их, нагрузив корабль товарами.
Взял одного с собою сына в плаванье
И для торговли с ним в Тарент отправился,
Другого же оставил он у матери.
Как раз тогда на игры много съехалось
30 В Тарент народу разного из разных стран,
И в этой давке мальчик потерял отца.
Купец из Эпидамна увидал его
И, подобрав, увез к себе на родину.
Отец несчастный, потерявши мальчика
35 И расхворавшись с горя и отчаянья,
В Таренте и скончался в скором времени.