Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Изначальный отряд
Шрифт:

— Что ж, в таком случае, скажите-ка мне, почему нельзя попросить гвардейцев заняться этим делом? — Ника чуть сдвинула брови и вопросительно взглянула на юношу. Тот побледнел.

— Что вы! Я не желаю делать свою личную жизнь достоянием общественности! Я могу доверить им свою охрану, но заставить их молчать невозможно. Кто-нибудь точно проболтается, и тогда моя репутация…

— Можете не продолжать, — прервала его волшебница. Потерла глаза, вздохнула. — Ладно, проводите меня в вашу спальню.

Взгляд графа нехорошо заблестел, Малкольм облизнул пересохшие губы.

— Если попробуете распустить руки, то до конца жизни нечего будет совать в прекрасных дам, — предупредила девушка. Аристократ вздрогнул, отвел взгляд.

— Следуйте за мной, миледи.

Юноша зашагал по коридору в холл, оттуда повел чародейку по лестнице на второй этаж. Повернув направо, по менее просторному коридору дошел до конца и остановился у деревянной двери. Отперев ее ключом, Малкольм пропустил Нику вперед.

С порога магичку накрыла плотная волна разнообразных запахов. Пахло духами, но настолько разными, что смесь буквально раздражала нос, побуждая чихнуть. Что Ника и сделала.

— Будьте здоровы, — невозмутимо пожелал граф.

— Что это за вонь? — пробормотала девушка, потирая разболевшийся носик.

— Моя коллекция изысканных духов, — с некоторой обидой протянул Малкольм. — Некоторые из них, между прочим, стоят целое состояние!

— Такой смесью запахов можно отпугнуть любое чудище, — фыркнула чародейка, постепенно привыкая к постоянному давлению на орган обоняния. Шмыгнув носом, она осмотрелась.

Спальня графа была оформлена под стать всему поместью: мягкие темные тона, широкая двуспальная кровать с вычурным оголовьем, пара шкафов у стенки, в другом углу небольшая тумбочка, напротив кровати туалетный столик с зеркалом. Окна занавешены полупрозрачными шторами.

Активировав магическое чутье, Ника обошла всю комнату, но не почувствовала каких-либо следов. При обычном осмотре также не обнаружилось чье-либо присутствие. Похоже, в комнату графа никто чужой не заходил, и потусторонние силы тут ни при чем. Тогда каким образом пропала плётка?

Чародейка подошла к кровати, провела рукой над покрывалом — ничего. Тут, краем глаза, Ника углядела на оголовье маленькую черную нитку. Схватив ее двумя пальцами, девушка взглянула на нить поближе. Ничего особенного. И всё же…

— У вас есть одежда такого цвета? — магичка показала графу находку. Малкольм наморщил лоб, припоминая.

— Нет. Точно нет. Я предпочитаю более светлые вещи.

— А ваши «подружки»? — усмехнулась Ника. Юноша покачал головой.

— У нас схожие вкусы.

— Тогда, эта нить может привести к воришке, — пробубнила себе под нос девушка, формируя поисковое заклинание. Привязав один конец «связи» к находке, другой отпустила, ожидая, пока откликнется «фон».

Сигнал пришел довольно быстро, что могло значить лишь одно — вор всё еще в городе. Это же подтверждал и указующий маршрут образ в голове.

— Следуйте за мной, — приказала волшебница и быстрым шагом направилась к выходу. Прочь из поместья, затем по единственной дороге вниз, к улицам, в сторону, откуда доносится сигнал.

Заклинание не выстраивало подробный путь к цели, лишь указывало пульсацией примерную область. Но, как правило, область эта была небольшой, и всегда удавалось точно выяснить, где находится искомый предмет.

Миновав следующую улочку, Ника остановилась у двухэтажного особняка за величественной оградой из широких прутьев.

— Это дом леди Цирциллы, — негромко заметил Малкольм, чуть запыхавшийся — чародейка задала высокий темп.

— Одна из ваших пассий?

— Иногда, — уклончиво ответил граф.

— Что ж, радуйтесь — заклинание привело нас сюда. Где-то в этом доме лежит одежда, с которой эта нить, — Ника сунула под нос аристократу поисковой «якорь».

Малкольм вздохнул.

— В таком случае, идемте. Спросим Цирциллу об этом.

Леди сама вышла встречать гостей — нарядная, красивая блондинка с милым, но несколько глуповатым, по мнению Ники, лицом. Она пригласила посетителей в гостиную, при этом так недовольно покосившись на чародейку, что та чуть было не расхохоталась.

Они чинно расселись по креслам, служанки принесли ароматный чай и печенье.

— Цирцилла, душенька, я знаю, что у тебя сегодня ночью был посетитель, — сходу взял быка за рога граф. Леди поперхнулась чаем, закашлялась. Ника с удовольствием похлопала ее по спине, чем заслужила благодарный взгляд.

— Малкольм, какое тебе дело до моих гостей? — нахмурившись, с вызовом спросила девушка. — Мы с тобой всего лишь…друзья, не более.

Юноша кивнул.

— Это так. Но твой ночной гость кое-что украл у меня, ценное. И я хочу эту вещь вернуть.

Цирцилла вздохнула.

— Ну, хорошо. Был мужчина. Как только я вернулась домой от тебя, он заявился, попросил угостить вином. Такой очаровательный господин. Зрелый красавец, лет тридцати пяти, может, чуть больше. Он сказал, что в городе проездом. Больше я ничего о нем не знаю.

Девушка замолчала, сверля графа суровым взглядом. Тот так же хмурился, и Ника поняла, что, как бы там ни было, эти двое друг другу небезразличны.

— У вас не осталось вещей этого джентльмена? — поинтересовалась чародейка. Леди Цирцилла всплеснула руками.

— Ой, да! Он обронил платок. Вот, держите, я как раз хотела его выбросить.

Она протянула обычный носовой платок, чистый, ничем не пахнущий. Ника попыталась набросить поисковое заклинание — но бесполезно.

— Не могу зацепиться, похоже, наш воришка не особо пользовался этим платком, — пожаловалась она Малкольму.

— Как он выглядел? — обратился граф к Цирцилле.

— Высокий, чуть выше тебя. Статный, мышцы плотные, немного смуглый, лицо узкое, с тонкими усиками, глаза голубые и нос горбинкой. Одет он был неприметно, во что-то темное.

Поделиться с друзьями: