Изучи меня
Шрифт:
Я улыбаюсь, наклоняюсь и шепчу:
– Ты действительно хочешь, чтобы я задала уточняющие вопросы?
– Конечно, я буду пациентом Х. Спрашивай, – он устраивается поудобнее, наклоняясь ближе ко мне. Его голос звучит громко, а мы в библиотеке, и я инстинктивно его успокаиваю:
– Тссс. Хорошо, я задам тебе свои вопросы.
Он вскидывает бровь.
– Ты снова на меня шикнула? Вы же знаете, что я думаю по этому поводу, мисс Мерфи.
Я постукиваю кончиком ручки по своему учебнику.
– Да, я знаю, но тебе нужен урок библиотечного этикета, – на его лице отражается веселье. – Вот так надо разговаривать в библиотеке, – говорю я ему, понижая голос, – а не так, – говорю я, повышая тон голоса. Улыбка освещает его лицо. – Хорошо, ты готов?
Он наклоняется вперед, придвигаясь ко мне намного ближе, чем следовало делать это на публике.
– Готов, – шепчет он.
Его шепот посылает дрожь по моему позвоночнику, и я отгоняю эти ощущения, когда хватаю бумаги, лежащие передо мной.
– Вопрос первый: ваше полное имя и дата рождения.
– Пропустим эти вопросы. Доберитесь до действительно существенного.
Он снова говорит громко, и я оглядываю библиотеку, но никто не обращает на нас никакого внимания.
Я выдыхаю. Читаю следующий вопрос, и мои глаза расширяются. Я не могу спросить его об этом. Бля.
– Гм, у вас есть трудности с мочеиспусканием? – мое лицо становится ярко-красным, я просто это знаю. Я даже не могу смотреть ему в глаза.
Он смеется, и этот богатый звук – это нечто особенное.
– Нет.
Сосредотачиваясь на страницах в моей руке, я прочищаю горло. О, Боже, кто написал эти вопросы. О правильно, это же сделала я. Мне следовало бы лучше их продумать.
– Вы сексуально активны?
Он снова улыбается и тихим голосом произносит:
– Да, но только недавно.
Я прочищаю горло. Мои щеки горят.
– У вас есть какие-то трудности с… – бля, как я могла написать эти вопросы,– с тем, чтобы ваш пенис ... гм ...
Он вклинивается:
– Да, мисс Мерфи? Есть ли у меня какие-либо трудности с тем, чтобы мой член ... что? – он двигает бровями и насмехается надо мной.
У меня все вылетает из головы. Мои глаза не могут даже сосредоточиться на странице передо мной.
– Вставал, – выпаливаю я.
Он смеется, а потом сам на меня шикает.
– О, Марли, ты за это заплатишь.
– «Эрекция», я имела виду, есть ли у вас эрекция, – этот опрос – катастрофа. – Простите, профессор.
Он протягивает руку через небольшой стол и проводит по моей ладони.
– Все нормально. Есть еще вопросы?
Я чувствую себя побежденной.
– Нет, – как я могу спрашивать его об этих ужасных вещах.
– Диагноз? – спрашивает он.
Я улыбаюсь.
– Сексуальное возбуждение.
– Очень сильное. Как бы ты это лечила?
Я наклоняюсь ближе, поднося кончик моего карандаша к его руке.
– Я могу показать тебе сегодня вечером.
Он рычит, низко и глубоко.
– Буду ждать.
Я улыбаюсь, делая глубокий вдох.
– Хорошо, мне это нравится.
– Привет, доктор Дейл, – говорит, проходящий мимо нашего стола студент.
Хьюстон выпрямляется и откидывается назад на своем стуле.
– Хорошо, мисс Мерфи. Продолжайте, – он подмигивает мне когда уходит. Пытаясь преодолеть смущение, я продолжаю учиться до вечера. Я не забыла, что у нас нет специальных отношений. И я никогда не ожидала, что будет такое.
Несколько часов спустя я проснулась, лежа лицом на куче бумаг. Меня кто-то тронул за руку.
– Марли. Марли, – голос Хьюстона звучит издалека, когда он пытается заставить меня сесть. Складывает в мою сумку вещи, лежащие на столе, пока я встаю и потягиваюсь. Когда он проводит меня через парадную дверь, я понимаю что уже поздно и библиотека пуста.
– Не могу поверить, что я заснула, – я ужасно устала. Он ведет меня к ожидающему «Уберу», открывает дверь, и я сажусь на заднее сиденье. (Прим. пер., Uber, международный сервис для заказа такси через телефонное приложение с низкими ценами.) Он обходит машину и через другую дверь садиться рядом со мной.
– Иди сюда, – говорит он, проводя рукой по спинке сиденья. Я откидываюсь ему на грудь и закрываю глаза.
– Марли? – Хьюстон выносит меня из машины на своих сильных руках. Он заносит меня в мой дом и в лифт. Я так устала, что едва могу понять то, что происходит. С тех пор, как мы с Хьюстоном пришли к соглашению, все мои дни и ночи разрываются по швам. Именно сон мне пришлось принести в жертву.
Он ставит меня у моей двери, и я склоняю голову к прохладному бетону стены. Хьюстон выуживает мои ключи, открывает замок и помогает мне зайти внутрь.
За последние несколько недель мы много раз занимались сексом, но Хьюстон, укладывающий меня спать – это что-то новое. Я почти хочу попросить его остаться. Но, не буду этого делать.
Он помогает мне лечь в постель, целует в макушку, затем стягивает мои туфли.
– Спокойной ночи, Марли. Спокойной ночи.
Глава 16
Хьюстон
10 апреля
Отношения «без каких либо обязательств» должны были быть легкими. Нет обязательств – нет чувств. Правильно? Разве не так все должно работать? Так почему все сложно? Почему я так себя чувствую?
Мои дни состоят из бесконечных поручений и бесполезной работы, а заканчиваются в месте, где я хочу быть. Вечером я стучу в дверь Марли.
Она задерживает дыхание, когда отходит в сторону впуская меня. Ее тело взывает ко мне, и я хочу ему подчиниться. Я хочу прикасаться к ней так, как не касался никого раньше. Я нуждаюсь в этом освобождении.
Сдерживаемые мной эмоции напрямую связаны с потребностью моего тела в оргазме.
Это похоже на боевые действия между моим разумом и членом. Удовольствие, которое я в ней ищу, должно быть просто... удовольствием. И больше ничем.
Она чистая и здравомыслящая. И нет ничего больше того, что я хочу развратить ее, заставить покориться моей воле и обучить ее искусству удовлетворения меня.