Изумрудное пламя
Шрифт:
— Разносил штаб-квартиру Аркана в Хьюстоне.
— Ты в порядке? — Он выглядел нормально, но это еще ничего не значило.
— Да.
— А Линус?
— Тоже.
— Они мертвы?
— Некоторые из них. Телекинетика там не было.
— Поверить не могу, что ты меня поцеловал. Совсем сдурел.
— Тебя утащило в реку чудовище. Так что не стоит меня винить.
Ага, конечно.
— Чего оно хотело?
— Меня.
— Она не может тебя забрать.
— Это он.
— Что?
— Это он, Алессандро. Он думает как раз наоборот. Он показывал мне картинки.
Острый укол боли пронзил мое правое бедро. Моя нога подвернулась, но Алессандро успел меня подхватить.
— Я могу тебя понести.
— Нет! — После этого поцелуя еще не хватало, чтобы он нес меня на руках.
Мы побрели по обочине.
— Что за картинки?
— В духе «произвести впечатление на первом свидании». Он показал мне свое гнездышко, продемонстрировал, что он хороший добытчик, и я не буду голодать, а затем показал, чем занимается на работе, и каким креативным он может быть.
Алессандро потрогал рукой мой лоб.
— Нет у меня жара!
— Ты ударилась головой?
— Нет! — Мы почти вышли на дорогу. — Он убил охранника и использовал его мозг и нервную систему, чтобы слепить двухметровую копию моей собаки.
— Самая жуткая история, которую я когда-либо слышал.
— Это ты ее еще не видел.
Мы дошли до моста и вышли на пешеходную дорожку, отделенную от шоссе узким барьером. «Спайдер» Алессандро ожидал нас в нескольких ярдах впереди.
— Тебе стоит сгрузить это все на Линуса.
— Так не выйдет. Он поручает мне работу, я ее выполняю. К тому же, что Линус будет делать с конструктором Сайто?
— Это что еще такое?
— Конструктор — живой, способный на самостоятельные решения, самовосстановление и рост, физический и ментальный. Он не должен существовать, но он в Дыре и сейчас готовит для меня прекрасный лист кувшинки и кормит рыб трупами, чтобы те разжирели, и он мог подать их мне на ужин.
Алессандро остановился. Я оперлась на него, повиснув всем своим весом у него на руке. Или так, или я бы шмякнулась лицом в тротуар.
— Неужели вся твоя жизнь будет такой, Каталина?
— Если повезет.
— Я серьезно.
— Я знаю.
— Giuro! Mi sembra di parlare al muro.
Значит, говорить со мной, все равно, что со стеной? Ладно.
— Da chepulpito!
У него отвисла челюсть. Да-да Алессандро, чья бы корова мычала.
К Алессандро наконец-то вернулся дар речи.
— Ma saiparlareitaliano?
Тьфу ты. Я ответила на итальянском.
— Думаешь, ты единственный человек в мире, способный выучить иностранный язык?
— Как долго ты его знаешь?
— Не первый год. — Я выучила язык, чтобы читать его посты на итальянском. — Если тебе интересно, понимала ли я все твои бормотания и чертыхания, и каждый раз, когда ты называл меня своим сокровищем или ангелом — да, я понимала.
Он выглядел так, будто его вот-вот хватит удар.
Я оперлась о капот «Спайдера». Мне придется впихнуть мое израненное тело в эту крохотную машину. Я переключилась на английский.
— Неужели так сложно обзавестись машиной нормального размера?
Алессандро открыл пассажирскую дверцу и буквально впихнул меня на сиденье. Он сел за руль, и мы поехали.
Он нажал на кнопку на руле и сказал:
— Позвонить Леону.
Что?
— Думаешь, ты единственный человек, который может позвонить своему кузену из машины?
Из динамиков раздался голос Леона.
— Ты нашел ее?
— Нашел. Она в порядке, но я везу ее к доктору Ариас.
Леон тихо выругался с облегчением в голосе.
— Ты в порядке? — спросила я.
— Да. Не приезжай сюда. Здесь половина хьюстонской полиции и Сабрина в режиме берсерка.
— Ей понадобится смена одежды, — сказал Алессандро. — У нее встреча с Викторией Тремейн через девяносто минут.
Он помнил.
— Я пришлю ее с Жуком. Я хочу, чтобы она находилась в броневике. Береги ее.
— Непременно, — пообещал Алессандро.
Леон отключился.
— Как ты меня нашел?
— Я всегда тебя найду. Я же сказал тебе, что я тебя не брошу.
Он сказал это совершенно искренне, словно это была самая очевидная вещь в мире. Он пришел за мной. Даже если эта тварь утащила бы меня в реку, он бы нашел ее, убил и вытащил бы меня оттуда. Если Бездна унесет меня в пропасть, Алессандро последует за мной и вытащит оттуда.
Никто, кроме моей семьи, никогда бы не сделал этого для меня.
Осознание этого было слишком велико для меня, чтобы справиться с ним. Я тяжело опустилась на сиденье.
— Просто скажи мне.
— Я был там, когда ты договаривалась с Превосходными, поэтому знал, где ты будешь. Как только мы с Линусом закончили, я поехал в Дом Цзян и столкнулся с твоим кузеном и сестрой. Я увидел тропу, ведущую к реке, понял, что она тянет тебя обратно в Дыру, так что она будет двигаться на северо-запад против течения, и очень быстро подъехал к этому мосту.
— Почему у тебя мой меч?
— Он не твой, а мой. Это подарок от твоего… начальника.
Я посмотрела на него.
— Он сказал, что это прототип прототипа. Линус подумал, что он может мне пригодиться. — Алессандро состроил мину. — За исключением нулевого пространства, это откровенно дерьмовый клинок.
— Он обычно делает стрелковое оружие.
— Я заметил.
За окном проносился Хьюстон. Алессандро взял мою руку в свою и сжал ее. Я сжала его руку в ответ.
Глава 13
Исправительное Учреждение штата Шенандоа, прозванное Спа, маячило впереди, когда я вела Жука по плавно изгибающейся дороге. Четырехэтажный каменный форт, как роскошный отель, построенный из остинского известняка, возвышался десятифутовой стеной, и предлагал крытый бассейн, теннисные корты, беговую дорожку, тренировочное поле и сад. Богатые и могущественные не любят, когда им причиняют неудобства, даже в тюрьме.
Меня охватил тяжелый, непреодолимый ужас. Сегодня мне совсем не хотелось встречаться со своей злой бабушкой. Каждый раз, посещая шикарный загородный клуб, зовущийся тюрьмой, чувствовался так, словно попадаешь в пасть монстра. Было непонятно, выберешься ли ты оттуда живой. Никто, кроме меня, по-настоящему не понимал величину угрозы, которую она представляла, и пусть так и остается настолько долго, насколько это возможно.