К чертям собачьим
Шрифт:
И она повернулась к нему спиной.
Даффи взглянул на напечатанный красным адрес: это был адрес какой-то церкви, может быть, в родном городе миссис Колин. Он достал бумажник, положил в конверт десятку, помедлил, раздумывая, удастся ли представить Вику расходы на подкуп его челяди как необходимые издержки, и положил ещё десятку. Облизывая облатку и запечатывая конверт, он осознал, что миссис Колин, исподтишка посматривая на боковую створку, наблюдает за продвижением Даффи по стезе благотворительности. Похоже было, что она осталась им довольна; убирая конверт назад в нижний ящик, она снова застенчиво улыбнулась.
— Миссис Колин, вы служите у мистера и миссис Кроутер уже…
— Пять лет. Два в Лондоне, три здесь.
— Вы рады, что работаете у них?
— Очень рада.
— Никаких затруднений не возникало?
— Нет. Никаких.
Точно такие же вопросы задавал ей и полицейский. Возможно, ей следовало попросить и того сержанта внести свою лепту в помощь церкви Мадонны-Искупительницы.
— Мистер Кроутер сказал, что он хочет, чтобы вы отвечали на все мои вопросы как можно более правдиво.
Миссис Колин кивнула. Кем они её считают, эти английские полицейские? Она положила руку на то место, где под блузкой прощупывался Спаситель. В отличие от сержанта, этот коренастый из белого фургона не имел при себе блокнота. Может, он запоминает все ответы?
— Вы замечали кого-нибудь у машины мисс Салли — в любое время, прежде чем она сгорела?
— Нет.
— В доме бывали ссоры?
— Ссоры?
— Да, кто-нибудь на кого-нибудь сердился?
— Мисс Бест, она сердитая.
— На кого?
— Нет, я хочу сказать, что она сердитая. Такая уж она. Она часто сердится. — Что ж, мистер Кроутер просил её говорить правду. — И мистер Дамиан, он часто наглый. Очень наглый.
— Но ссор не было.
— Не было.
— За то время, что вы служите здесь, в этом доме, вы видели что-нибудь… нехорошее? Что-нибудь неправильное?
— Мистер Хардкасл ворует вино мистера Кроутера, — она сказала это так, будто это — самое обычное и нормальное дело, как, возможно, оно и было.
— И как он это делает? — Даффи был слегка разочарован, что не он один сделал это открытие.
— О, он ждёт, пока все уйдут, потом заходит и берёт его из погреба.
Какова уловка, подумал Даффи. Характерное отличие опытного преступника.
— Вы имеете в виду, весь ящик?
— Иногда. Иногда только несколько бутылок. Зависит от того, много ещё осталось у мистера и миссис Хардкасл, или нет.
— А они с вами об этом говорили?
— Да, они спрашивали, не хочу ли я бутылочку. Но я не пью.
— А ещё что-нибудь они говорили?
— Говорили, что это старый британский обычай для слуг в больших домах.
— И вы никому об этом не рассказывали?
— Кто я такая, чтобы судить о старых британских обычаях? — сказала миссис Колин и улыбнулась одной из тех улыбок, что годятся для любого случая жизни.
— А если говорить о британских обычаях поновее?
— О каких это?
— Ну, например, посмотрите, кто у меня в кровати.
— А кто у вас в кровати? — миссис Колин встревожилась, как если бы вдруг обнаружилось, что уборка в комнатах для гостей по её вине оставляет желать лучшего. В то же самое время она подумала, что, может быть, этот довольно милый…
— Нет, я имею в виду, вы же приносите утром поднос с завтраком, заправляете постели, открываете окна. Может быть, вы… кое-что замечаете?
Трусики с монограммой, например, дамское бельё с предательски выдающими чужие тайны саламандрами и болтливыми фениксами.
— Вы про то, что мистер Дамиан называет ёпси-ёпси?
Миссис Колин было невдомёк, что мистер Дамиан использует это выражение, только когда уверен, что она его слышит, и что для повседневного обихода у него есть дюжины других.
— Да, то, что мистер Дамиан называет ёпси-ёпси, оно самое.
Выяснилось, что Салли, по всей видимости, была чемпионом дома по ёпси-ёпси; Даффи, не забывший виденное им однажды ночью в бильярдной, не особенно этому удивился. Дамиан тоже любил ёпси-ёпси, хотя миссис Колин удивляло, почему он частенько предпочитал засиживаться допоздна, болтая о ёпси-ёпси, вместо того, чтобы на самом деле заниматься ёпси-ёпси. Лукреции нравилось время от времени иметь ёпси-ёпси, хотя не в таком количестве, как Салли. Таффи несколько раз просил миссис Колин о ёпси-ёпси; при этом он бывал очень вежлив и не настаивал, когда она отказалась.
— Джимми?
Миссис Колин хихикнула.
— Ему нравится ёпси-ёпси с девушками из журналов, — сказала она, вспомнив случай, когда однажды зашла в его комнату поменять воду в вазе с цветами. Она подумала, что Даффи вряд ли нужно знать подробности того, что она там увидела.
— Мисс Анжела?
— Мисс Анжела выходит замуж. Мы все идём на свадьбу…
— Значит… мисс Анжела и мистер Генри?..
Внезапно миссис Колин хихикнула. Даффи повторил вопрос, и она молча покачала головой, хотя было ли это отрицание или простая неосведомлённость о сексуальных привычках жениха и невесты, Даффи не знал.
— Итак… мисс Анжела.
Миссис Колин снова покачала головой, на этот раз более энергично, что не укрылось от глаз Даффи. Тогда он бдительно удостоверился в супружеской верности Вика и Белинды и двинулся дальше.
— А как насчёт… лекарств?
— О, здесь очень много лекарств.
Вот ещё особенность этих британцев. Их бары походили на аптеки, и то же можно было сказать об их ванных комнатах. Они, эти британцы, все очень переживали за своё здоровье. Наверное, они недостаточно верили в бога.
— Но… я имею в виду нехорошие лекарства.
— Это как порошок Бичама?
Даффи притворился, что не понял.
— Что это за порошок Бичама?
— Порошок от насморка. Его пихают в нос, когда бывает сенн а я лихорадка.
— А. А у кого сенная лихорадка?
Лихорадка была у Дамиана, ещё у него, как понял Даффи, был язык без костей, и своими эвфемизмами-дразнилками он заразил миссис Колин. Ещё одной жертвой сенной лихорадки была Салли. У неё эта самая лихорадка продолжалась круглый год, даже когда земля была покрыта снегом, и ей требовалось очень много порошка Бичама, чтобы её вылечить. Лихорадка Дамиана не шла ни в какое сравнение с лихорадкой Салли. Были ли в доме и другие страдальцы, миссис Колин не знала. Может, Лукреция или Таффи? Может быть, но ей об этом не известно. Видеть она не видела. Анжела? Нет, она и вправду не знает.