К истокам Тихого Дона
Шрифт:
Сложившееся положение потребовало от нас независимо проанализировать и изучить все встречающиеся в «Тихом Доне» случаи заимствований и определить значение этих эпизодов в структуре и композиции романа.
Следует сразу уточнить понятие «заимствование» в нашем исследовании. Заимствованным мы считаем такой эпизод, в котором совпадают в исходном и конечном текстах действующие лица, основные обстоятельства событий, основная лексика, используемая при описании, последовательность изложения. При этом заимствование может сопровождаться и сокращением ряда деталей, подробностей. Главным является, с одной стороны, то, что исходный текст полностью, по действию, описанию, используемой лексике, перекрывает заимствованный, а с другой — в производном тексте не содержится ничего, существенно выходящего за пределы заимствуемого.
Оказалось, что в тексте «Тихого Дона» отдельные главы или значительные их части составлены либо прямым, дословным включением кусков текста из названных выше источников, либо изложением их содержания. При включении этих отрывков в текст романа эпизоды подвергались, как правило, поверхностной обработке для придания определенной политической направленности. Все заимствованные эпизоды образуют четкую единую систему в структуре романа. Они носят служебный, вспомогательный характер «связок» между отдельными законченными художественными эпизодами, как бы заполняя имеющиеся в тексте лакуны.
Август 1917-го — первое появление заимствований
Первые заимствования возникают фрагментарно в эпизодах сюжетной линии Евгения Листницкого, связанных с Корниловским выступлением в августе 1917-го. [26] Они дополняют картины движения казачьих частей на Петроград, выводя повествование на широкий исторический фон.
Заимствования начинаются с гл.13 четвертой части, где описывается совещание в ставке между верховным главнокомандующим Корниловым и начальником его штаба Лукомским. Основа диалога взята из воспоминаний самого Лукомского.
26
Мы обнаружили в тексте лишь один случай заимствования в первых трех частях «Тихого Дона» — несколько фраз из второго тома «Очерков...» А.Деникина, которые были в 10-й и 12-й главах третьей части использованы Шолоховым во вводных фрагментах. Подробный анализ этого случая проведен во второй части нашего исследования.
В текст гл.16-18, посвященных «походу» Корнилова на Петроград, из 2-го тома «Очерков русской смуты» Деникина и из воспоминаний Краснова «На внутреннем фронте» включены отдельные фрагменты рассказа о движении 3 конного корпуса и Туземной дивизии в августе 1917г. Из книги Деникина Шолоховым в первые издания романа включались даже схемы передвижения войсковых эшелонов на Петроград. Наконец, в двадцатой главе уход арестованных генералов-корниловцев из Быховской тюрьмы в ноябре на Дон в значительной части создан на основе воспоминаний Деникина. Интересно, что все заимствования у двух белых генералов, Лукомского и Краснова, сделаны только из тех текстов, которые были опубликованы в двух томах издания «Архив русской революции», первом и пятом (Берлин, 1922), имевших хождение (правда, в ограниченном количестве) в столичных центрах Советской России в начале 20-х годов.
Прежде чем рассмотреть несколько примеров заимствований, полезно остановиться на хронологии этих глав, проанализировать их композицию. Как мы уже упоминали выше, для повествования первых частей романа характерно последовательное изображение событий, когда при переходе от одного персонажа к другому, от одной сюжетной линии к другой не нарушается общее поступательное течение художественного времени, то есть когда эпизоды разных сюжетных линий синхронизированы.
Описание Корниловского выступления начинается в 15-й главе четвертой части В ее начале говорится о движении эшелонов 3-го конного корпуса на Петроград, в его составе были и донские казачьи полки. От общей картины рассказ постепенно переходит к тому полку 1-й донской дивизии, в котором ранее служил Листницкий и куда направляется агитатором большевик Бунчук. Между общим описанием движения войск и событиями в 1-й донской дивизии искусственно вставлен отрывок — изложение содержания воспоминаний сразу двух авторов, Деникина и Краснова, где рассказывается о действиях 3-й бригады Туземной дивизии под командованием князя Гагарина.
События гл.15 датируются по упоминанию в тексте обращения Корнилова — 26-27 августа. Далее хронологически события развиваются следующим образом. В гл.16 в сокращенном виде дан рассказ о состоянии дел 29 августа, О событиях того же числа (29 августа) в передовом эшелоне двигавшейся на Петроград бригаде Туземной дивизии князя Гагарина рассказывает вставной, заимствованный эпизод в начале гл.17. Однако следующее за ним описание прихода в эшелон к казакам агитатора Бунчука возвращает нас по времени назад, в 28 августа.
Такое нарушение композиции в узловой точке повествования (когда все события уложились в недельный срок и каждый день в их развитии имел важнейшее значение) нельзя признать малозначащим. Обратимся теперь к тому, как Шолохов использует данные обоих заимствуемых текстов, зачастую просто механически объединяя информацию двух независимых источников.
третья бригада, шедшая во главе Кавказской Туземной дивизии, у станции Вырицы наткнулась на разобранный путь. Черкесы и ингуши вышли из вагонов и собрались у Вырицы, а потом пошли походным порядком на Павловск и Царское Село.
только одна бригада Туземной дивизии (Черкесский и Ингушский полки) под командой князя Гагарина дошла своими передовыми частями до станции Семрино.
около Павловска 3 бригада Туземной дивизии, под командой князя Гагарина... Наткнувшись на разобранный путь, Ингушский и Черкесский полки, шедшие в голове дивизии, выгрузились и походным порядком пошли по направлению на Царское Село. Разъезды ингушей проникли до станции Сомрино.
На примере этого отрывка хорошо виден характер работы над заимствованиями. В данном случае можно говорить о прямом изложении или пересказе содержания мемуаров при произвольном, в общем-то, отборе текстуальных элементов у обоих авторов. При этом мы сталкиваемся с явной небрежностью в обработке и пренебрежением к точности и достоверности конечного текста.
Вот например, Краснов пишет, что
«третья бригада... у станции Вырица наткнулась на разобранный путь» и вынуждена была дальше двигаться походным порядком на Павловск и Царское Село.
А Шолохов, переделывая и упрощая текст, выбрасывает всякое упоминание Вырицы, разрывает единую красновскую связку «Павловск и Царское Село» и пишет, что
«около Павловска 3 бригада... вошла в соприкосновение с противником...»
и ее полки
«походным порядком пошли... на Царское село».
Если у Деникина порядок перечисления полков Туземной дивизии:
«Черкесский и Ингушский», то Шолохов просто меняет порядок: «Ингушский и Черкесский полки...»
Показательны «простые» приемы, которые использует Шолохов для фразообразования. Он может соединять отдельные слова, выражения разных авторов в одном предложении, менять порядок слов и т.д. Так, например, «третья бригада» (Краснова) и «одна бригада Туземной дивизии» (Деникина) становятся у Шолохова:
«3 бригада Туземной дивизии»; «шедшая во главе... дивизии» (Краснов) — «шедшие в голове дивизии»; «вышли из вагонов и... пошли походным порядком» — «выгрузились и походным порядком пошли...»