Как Это Сказать По-Английски?
Шрифт:
иметь запах — to smell. Глагол to smell в английском языке может употребляться и в значении «нюхать». В значении «нюхать» глагол to smell употребляется во временах группы PROGRESSIVE.
иметь вкус — to taste. Глагол to taste в английском языке может употребляться и в значении «пробовать». В значении «пробовать» глагол to taste употребляется во временах группы PROGRESSIVE.
звучать (издавать звук) — to sound
4. принадлежать — to belong
5. иметь (в значении "обладать") — to have, to own, to possess
6. быть — to be. Иногда глагол to be употребляется во временах группы PROGRESSIVE. В этом случае он переводится на русский язык следующим образом: «вести себя в данный момент».
Он ведет себя эгоистично. — He is being selfish.
Она не эгоистка, но сейчас ведет себя эгоистично — She is not selfish, but she is being selfish.
7. нуждаться — to need
Когда, по логике высказывания, нам нужно употребить глагол во времени PRESENT PROGRESSIVE, то именно эти глаголы мы употребляем в форме времени PRESENT SIMPLE.
Я вижу тебя сейчас. — I see you (I can see you).
Ты слышишь меня сейчас? — Do you hear me? (Can you hear me?)
Я не хочу сейчас спать. — I don't want to sleep.
Он меня сейчас не понимает. — He doesn't understand me at the moment.
Вы меня сейчас понимаете? — Do you understand me now?
В данный момент я не состою ни в одной политической партии (я не принадлежу ни к какой политической партии).
– I don't belong to any political party at the moment.
Я сейчас на работе. — I am at work at the moment.
У Вас есть деньги (в данный момент, сейчас)? — Do you have money?
Этот цветок не пахнет, но он очень красивый. — This flower doesn't smell, but it is very beautiful.
Я вас не понимаю. Что вы имеете в виду? — I don't understand you. What do you mean?
Вы сейчас заняты?
Вы сейчас обедаете?
У вас сейчас есть деньги?
Вы сейчас что-нибудь видите?
Вы сейчас что-нибудь хотите?
Вы сейчас работаете?
Вы сейчас сомневаетесь?
Что вы сейчас делаете?
Что вы сейчас нюхаете?
Что вы сейчас читаете?
Что вы сейчас слышите?
Я сейчас не работаю, я сейчас обедаю
Я Вас не понимаю, что Вы имеете в виду?
Здесь плохо пахнет, я не могу здесь находиться.
Я обычно езжу на работу на машине, но сейчас тепло, чудно пахнет весной, и поэтому я иду пешком и болтаю с Вами о всякой ерунде.
Хочешь попробовать этот сок? Посмотри, твой брат пробует, и, по-моему, ему очень нравиться.
Я звоню тебе из отеля. У меня чудная комната, и я великолепно провожу время: я любуюсь закатом, нюхаю цветы и жду тебя!
Вы сейчас обедаете?
Почему ты ведешь себя так глупо?
Ваше предложение звучит заманчиво.
ПЛФ «Ты всегда это делаешь» на английский язык на самом деле может переводиться двумя способами в зависимости оттого, в каком эмоциональном состоянии находится говорящий.
Если говорящий просто спокойно констатирует факт, то для перевода используется время PRESENT SIMPLE — you always do it.
Если же говорящий хочет выразить свое недовольство, раздражение или возмущение каким-то слишком часто повторяющимся действием, то для перевода используется время PRESENT PROGRESSIVE — you are always doing it!
Я всегда теряю ключи! — I am always losing my keys!
Ты всегда бесишь меня! — You are always driving me wild!
Он никогда не бывает доволен! Он постоянно жалуется!
–
He is never satisfied! He is always complaining!
Эта ужасная машина всегда ломается!
–
This terrible car is always breaking down!
бесить — to drive wild
болтать — to chat
бульварная литература — cheap novels
ведь (в значении "не правда ли", "не так ли") — ведь он дома? — he is at home, isn't he?
ведь уже поздно? — it is late, isn't it?
весна — spring
достаточно (довольно) — enough
дружелюбно — friendly, kindly
ерунда — nonsense, rot, rubbish
жаловаться — to complain (of, about)
звучит заманчиво — it sounds delicious
идти пешком — to go on foot, to walk
ненависть — hatred
нести чепуху, болтать о всякой ерунде — to talk rubbish
относиться к кому-то — to treat somebody
очередной — regular
пахнет весной — there is a smell of spring in the air
передача — a program
подчиненный — subordinate
почему-то — for some reason
предложение — an offer; a proposal, a proposition, a suggestion
такой, такая — such
тепло — warm
что-нибудь — something
шедевр — a masterpiece