ЖАНРЫ

Калейдоскоп ужасов: Захватчик
Шрифт:

На пороге они увидели высокого мужчину средних лет и еще одного, более тощего и помоложе. Оба были одеты в полицейскую форму.

– Чем могу помочь, офицеры? – спросила Лора.

– Мэм, – сказал более крупный, – я офицер Уоткинс, а это офицер Дэвис. Мы получили сообщение о семейной ссоре. Одна из ваших соседок рассказала, что слышала крики и какой-то пронзительный визг. Мы просто хотим убедиться, что у вас все в порядке.

– Боже, как стыдно, – сказала мама. – Дело в том, что я поссорилась с моим бывшим мужем, из-за чего и были крики. А визги издавал питомец моего сына, попугай.

– Ваш бывший муж представляет для вас физическую опасность, мэм? – спросил офицер Уоткинс.

– Нет-нет, он всегда только болтает.

Офицер кивнул, как будто знал такой тип людей.

– Он покинул помещение?

– Да.

– Хорошо, значит, сейчас вы в безопасности. Тем не менее, мэм, в дальнейшем прошу контролировать уровень шума в вашей квартире. Если много и долго шуметь, соседи обычно начинают совать нос в чужие дела.

– Я поняла, сэр. Благодарю вас, – сказала мама. Закрыв входную дверь, она повернулась к Кейси и заметила: – Думаю, нам обоим следует немедленно лечь спать, пока нас не настигли новые беды.

В своей комнате Кейси пожелал спокойной ночи лягушкам. Ему было грустно, что он не может пожелать спокойной ночи и крысам. Когда он заглянул в клетку Додди, птица крепко спала, вероятно измученная сегодняшним происшествием.

– Спокойной ночи, Додди, – прошептал Кейси. – Я запрещаю тебе кусать отца за нос. Но я знаю, ты сделал это, потому что любишь нас с мамой.

Глава 6

Додди был настоящей загадкой. Сегодня вечером, посмотрев в его янтарно-золотые глаза, Кейси увидел в них что-то, что казалось древним и непостижимым. Чем больше слов и трюков узнавал Додди, чем больше участвовал в человеческих разговорах, тем больше Кейси хотел узнать о нем. Какой была его жизнь до того, как он переехал жить к Кейси? Считали ли другие хозяева его излишне умным для серого попугая? Проявлял ли он когда-нибудь зависть или враждебность по отношению к другим домашним животным или людям в семьях предыдущих владельцев? И вообще, сколько лет было Додди?

– Мам…

Мама работала на ноутбуке и исподлобья смотрела на все, что происходило на экране. Это был старый ноутбук, купленный еще в те времена, когда денег на все хватало.

– Мм?

– У тебя сохранился номер мистера Байрона?

– Мистера Байрона? – спросила она, как будто не понимая, о ком говорит Кейси.

– Ну, помнишь, пожилой мужчина, у которого мы забрали Додди.

– А, да, конечно. Наверняка его номер сохранился у меня в телефоне. А зачем тебе?

– Я думал позвонить ему и задать несколько вопросов о Додди.

Мама посмотрела на Кейси с подозрением.

– Ты же не думаешь, что это Додди…

– Нет. – Он не хотел, чтобы мама вслух вспомнила о пропавших без вести крысах. – Просто… у него есть история жизни. Та часть, о которой мы мало что знаем. Я чувствую, что мог бы лучше о нем заботиться, если бы знал больше.

Мама улыбнулась.

– Ты у меня такой ответственный, впрочем, я это уже говорила. Что ж, думаю, ничего страшного не случится, если ты позвонишь мистеру Байрону и спросишь, готов ли он встретиться с тобой и поговорить. – Она взяла телефон и стала искать номер, спустя пару секунд воскликнув: «Ага!» – и передав трубку Кейси.

– Как ты думаешь, могу ли я позвонить ему сейчас? – спросил Кейси.

– Конечно. Пока еще не слишком поздно.

Кейси забрал телефон на кухню, чтобы позвонить. Он не мог этого объяснить, но почему-то не хотел разговаривать в своей комнате. Не хотел, чтобы Додди его услышал.

«Резиденция Байронов», – так мистер Байрон ответил на звонок, что показалось Кейси немного странным. Или, скорее, старомодным.

– Мистер Байрон, это Кейси Уэзерс. Вы отдали мне Додди.

– Ах да, Кейси! – сказал мистер Байрон. – Все в порядке? Додди хорошо себя ведет?

Кейси решил пока не рассказывать о крысах.

– Да, Додди в полном порядке. Я просто подумал… У него ведь была целая жизнь до меня, о которой я ничего не знаю, и я подумал, что, возможно, если смогу узнать о нем побольше, это пригодится мне для моей школьной статьи. – Кейси знал, что взрослые гораздо чаще помогают, если уверены, что это нужно тебе для школы. – Я подумал, что, может быть, вы согласитесь дать мне небольшое интервью о Додди.

– Не вижу препятствий, юноша, – ответил мистер Байрон, хотя в его голосе прозвучала некоторая неуверенность. – Я многого не знаю, но буду рад поделиться тем, чем смогу. Завтра мне нужно вернуть кое-какие книги в библиотеку. Если хочешь, можем встретиться там, скажем, часа в четыре?

– Договорились! Большое спасибо!

* * *

Мистер Байрон не шутил, когда сказал, что должен вернуть книги в библиотеку. На заднем сиденье его старенького «Вольво» валялись груды детективов, сборников по устному народному творчеству и биографий художников и президентов.

– Может, вам помочь отнести их? – спросил Кейси.

– Очень любезно с твоей стороны. Спасибо, Кейси.

Мальчик решил, что мистер Байрон был похож на бритого Санта-Клауса. С отросшими скудными длинными седыми волосами и не имеющий ничего против сандалий с носками.

– Как сдадим книжки, можем пройти в один из залов для самостоятельных занятий и там поговорить, – сказал мистер Байрон из-за своей огромной стопки книг.

Когда они нашли пустой зал и присели за один из столов, Кейси достал свой блокнот и карандаш. Если уж он делал вид, что готовит школьный проект, то должен был соответствовать.

– Так что ты хотел узнать о Додди? – спросил мистер Байрон.

Кейси показалось или мистер Байрон нервничал?

– Давайте начнем с того, когда вы впервые встретили Додди.

– Что ж, – сказал мистер Байрон, – Додди был со мной целых десять лет. Прямо перед тем, как он появился, я переживал очень тяжелые времена. У меня умерла жена, и я чувствовал себя совершенно потерянным. Настолько потерянным, что у меня появилась привычка совершать по выходным долгие прогулки на машине, порой такие далекие, что я терялся в самом прямом смысле этого слова. Однажды в субботу я пересек границу штата и направился далеко в Кентукки, миновал весь регион Блуграсс и заехал в горы. Там я наткнулся на местный рынок под открытым небом – вы его называете блошиный – и остановился, чтобы осмотреться. Одна пожилая женщина – она выглядела так, будто ей было лет сто – продавала всякую мелочь ручной работы: прихватки для посуды, кухонные полотенца и тому подобное. А рядом с ней в клетке сидел попугай. Я подошел, чтобы взглянуть на ее товары, но на самом деле хотел поближе рассмотреть Додди.

– Так вы купили Додди у той пожилой леди? – спросил Кейси.

– Я не покупал его, – сказал мистер Байрон с легкой улыбкой. – Та женщина сказала мне, что давно ищет подходящего человека, чтобы подарить эту птицу, и что я вполне гожусь. Я ответил, что она, должно быть, ошиблась, ведь я ничего не знаю об уходе за птицами. Но она сказала, что все это поправимо. Самым интересным было то, что она откуда-то знала, что мне сейчас тяжело, а эта птица могла мне помочь. Это было похоже на чудо. Я не мог устоять перед ним.

Поделиться с друзьями: