Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Коллум выключил телефон и вернул его в карман.

— Он не возьмет его в руки. Я позабочусь об этом. К тому же я хочу накачать его магией под завязку. Поэтому он не почувствует подвох на расстоянии, если его прислужники захотят проверить кристалл…

Гавин вернулся к столу и сел, перекрестив ноги. Задумчиво опустил глаза, насупив кустистые брови.

— Так что? — Коллум приблизился, — Ты поможешь?

Гавин несколько мгновений молчал, затем вскинул голову.

Может лучше я помогу тебе спрятаться? — предложил он, — В горах есть такие места, где даже король и его приспешники не смогут найти тебя…

Коллум присел рядом, положил широкие ладони на поверхность стола. Он посмотрел на брата и отрицательно покачал головой.

— Нет. Я больше не хочу такой жизни, — сказал он ровным голосом, — Мне с лихвой хватило потерянных лет в тюремной камере. А жить в постоянном страхе — уже не по мне. Потому я спрошу еще раз — ты поможешь сделать мне подобный кристалл?

Гавин вздохнул.

— Да, — ответил он с явной неохотой.

Его Величество приняли меня в своем огромном кабинете, где принимались все самые важные дела в государстве, где за своим дорогим столом из черного эбенового дерева он подписывал размашистым росчерком приказы и приговоры. Я оглядела комнату. Большая и светлая с окнами от пола и почти до потолка, убранными тяжелыми шторами. Ряд стеллажей для книг, расположенный вдоль всей правой стены, несколько ваз с живыми цветами и античная статуя в углу. Под ногами тонкий ковер с коротким ворсом. Я склонилась в реверансе, показавшемся мне самой смешным в джинсах и свитере. Но Амадеус сделал вид, что все в порядке, хотя я прекрасно знала, как он относиться к подобной одежде.

— Рад вас видеть, леди Коборн, — король жестом пригласил меня присесть напротив него в кожаное кресло. Я опустилась на самый краешек, посмотрела открыто в глаза младшему Норфолку.

— Ваш отец сказал, что у Вас, миледи, есть что мне рассказать? — Амадеус положил локти на стол и переплел длинные пальцы своих рук.

— Я видела кристалл, Ваше Величество, — выдавила я, — Видела в действии. В моем присутствии ваш брат, принц Норфолк, оживил с помощью этого камня человека, который умер за несколько секунд до этого.

— Я так полагаю, этот человек, мистер Флэтчер? — король пристально смотрел на меня.

— Да, Ваше Величество.

— Вы видели, куда мой брат прячем камень? — поинтересовался Амадеус. Он говорил тихо, но каждое слово отчетливо звучало в моей голове.

— Нет, — я качнула головой, — Шкатулка в которой лежал кристалл просто исчезла.

Король встал из-за стола, заложил руки за спину.

— Значит, он прячет его во временном портале. Это усложняет дело и вы, моя дорогая, сами не сможете добыть камень.

Я нерешительно встала.

— Я об этом и хотела с Вами поговорить, мой король, — чуть сама не скривилась от подобного обращения, но Амадеус даже глазом не повел.

— Что такое, моя дорогая?

Я выпалила как на духу, опасаясь, что если буду медлить, то не смогу сказать то, что решила.

Я прошу у вас позволения больше не заниматься поиском этого камня! — и перевела дух.

Король сдвинул светлые брови. Я думала, что он сейчас скажет мне что-нибудь резкое. Глаза Амадеуса светились недовольством, но он быстро взял себя в руки и проговорил:

— Да, скорее всего Вы правы, моя дорогая. Вряд ли в Ваших силах теперь достать камень, хотя думаю, Вы все же сможете мне помочь, позже, — он сделал короткую паузу, его лицо разгладилось. Выражение снова стало благодушным, — А пока я так и быть разрешаю вам отойти от этого дела.

— Благодарю, — я снова присела в реверансе, ожидая, что сейчас меня отпустят, но внезапно король резко шагнул ко мне. Его пальцы обхватили мое запястье, и я неожиданно поняла, сколько силы в его руках.

— Но, Кейлин, скажите мне, что заставило вас отступить?

Я не вижу проку от своего вмешательства в ваши поиски, — солгала я, — И вряд ли чем-то смогу помочь.

Король улыбнулся, а я подумала о том, что вечером на коже, где сейчас его пальцы, у меня проступят синяки.

— Вы очень сильно ошибаетесь, — сказал Амадеус, — Вы можете помочь, но я не хочу сейчас об этом говорить, — он отпустил мою руку, и я спрятала ее за спиной. От короля не укрылось мое движение, но он сделал вид, что не понимает причины. А рука болела.

— Аудиенция окончена, леди Коборн, — он легко кивнул мне, — Передавайте самый сердечный привет от меня своему отцу. И я очень надеюсь увидеть вас завтра на нашем балу!

— Да, сир, — я склонилась в реверансе, самом глубоком и попятилась к двери, спеша поскорее покинуть приемную короля.

Королевская библиотека располагалась этажом выше приемной Его Величества. Это была огромная комната, стеллажи, заполненные томами и фолиантами, поднимались на высоту нескольких метров над рядами читальных столов. Я вошла, плотно притворив за собой тяжелую дверь у которой не оказалось лакея. Скорее всего, библиотека редко посещалась посетителями дворца.

Но здесь было чисто, спускаясь по широкой лестнице вниз я огляделась в поисках Хранителя книг. Старый маг по имени Лариус стоял у окна. На вид ему было уже далеко за восемьдесят. На голове смешная шляпа, какие, наверное, носят волшебники из детских сказок, этакий колпак. На носу очки половинки в роговой оправе. Одетый в темную мантию, мастер над книгами застыл, вчитываясь в какую-то книгу в своих руках. Я приблизилась, но заметив, что осталась незамеченной, кашлянула, пытаясь привлечь к себе внимание.

Мастер Лариус вздрогнул и тут же обернулся. Увидев меня, старик расплылся в улыбке.

— Леди Коборн! — произнес он сухим голосом, совсем не вязавшимся с его искренней улыбкой.

Короткий реверанс в ответ на поклон библиотекаря, и я заговорила, пропуская привычные фразы обмена любезностями.

— Добрый день, мастер Лариус, — начала я, — У меня будет к вам небольшая просьба.

— Да, миледи? — он закрыл книгу, и я бросила короткий взгляд на название, но оно было скрыто защитной обложкой.

Поделиться с друзьями: