Кинжал убийцы
Шрифт:
— Не надо, — резко сказал Сорград, видя, что я собираюсь бросить его в море.
— Это единственная вещь, которую стоило бы украсть, — согласился Грен. — Больше здесь ничего ценного нет. Поверь мне, я смотрел.
— Я не доверяю Олрету и потому не доверяю его подаркам. — Я надеялась, что никто не потребует у меня объяснений. Я предпочла бы не усложнять дело рассказом о тех женщинах Шернасекка.
— Ты чувствуешь, что они заколдованы? — Райшед посмотрел на нос лодки. — Шив?
Шив огорченно покачал головой:
— Опять же — я не тот маг. Но я не ощущаю ничего неправильного, а я всегда это чувствовал, держа в руках келларинские артефакты.
— Они могут нести заклинание, которое поможет Олрету следить за нами, — предупредила я. — Или слышать, что мы говорим.
— Если здесь есть какой-то подвох, то, избавляясь от этих вещей, мы лишь дадим Олрету знать, что подозреваем его. — Сорград на минуту осушил весло.
— Возможно, он дарил их без всякой задней мысли, — заметил Грен, отдыхая вместе с братом.
Я уставилась на него с недоумением.
— И ты говоришь мне никому и ничему не доверять, пока Сэдрин не встретит меня у двери и не скажет иное?
— Я не должен доверять людям, чтобы брать их ценности, — беззаботно отмахнулся Грен. — Между прочим, эти штучки могут нам пригодиться, если понадобится кого-то подкупить, прежде чем мы разделаемся с Илкеханом. Лучше потратить богатство Олрета, чем свое.
— Мы спрячем их на дне сумки, — твердо решил Сорград. — Тогда его магия ни шиша не покажет, но Олрет не подумает, что мы презираем его или обманываем, избавляясь от подарков. Я их возьму.
Я повернулась к Райшеду, который смотрел невидящим взглядом, облокотившись на румпель.
— Райшед?
Мой возлюбленный улыбнулся.
— Я только что вспомнил, где видел этот камень. У одной из сестер мессира Д'Олбриота есть несколько украшений, доставшихся ей от тетки, принадлежавшей к одной из младших линий Дома. А та получила их от своей бабки или прабабки, которая вышла замуж в семью торговца, живущего в Черлите.
— Когда вернемся, поинтересуйся у своего Д'Олбриота, где именно торговала его родня и с какими из далазорских кочевых кланов, — посоветовал Сорград, опуская весло в воду. — Ну, куда мы направляемся?
— Отойдем от Реттасекка и, как только скроемся из виду, пересечем пролив, — сказал Райшед. — Будь я проклят, если потащу вас до того места, что предложил Олрет.
— Я тебя точно прокляну. — Грен посмотрел на моего возлюбленного. — Ты ему не доверяешь?
Всегда приятно, когда находятся люди, думающие так же, как я.
— Я не доверяю его рассуждениям. — Проверив ветер и волну, Райшед снова оперся на румпель. — Его маршрут займет слишком много времени. А я хочу покончить с Илкеханом как можно скорее.
— Если атака Олрета пойдет плохо, он просто выдаст нас, чтобы спасти свою шкуру, — заметила я. — Олрет обсуждал какое-то перемирие, когда Илкехан изувечил его сына.
Сорград скорчил гримасу.
— Даже если малый выживет, он наверняка потеряет и другой глаз. Я такое уже видел.
Воспоминание о парне, подвергшемся надругательству, породило долгое молчание. Мы медленно продвигались вдоль побережья Реттасекка.
— Вот самое узкое место в этой части пролива, — объявил Райшед какое-то время спустя. — Шив, возьмите с Ливак вторую пару весел и, ради нас всех, равняй свои гребки с ее.
Реттасекк протянулся в море длинным мысом из сплошных отвесных скал. На другой стороне едва виднелся далекий Кеханнасекк, его низкий берег прятался в туманной дымке. Я осторожно пробралась к носу лодки и присоединилась к магу.
— Я не дам нам перевернуться, — заверил меня Шив.
— Что мы обнаружим, когда высадимся, как вы думаете? — спросил Грен. — Вы верите, что у Илкехана есть Элдричские человечки, выполняющие его волю?
Я пожалела, что передала горцу слова детей.
— Давайте сперва благополучно доберемся до берега, ладно?
— Если духи тумана не схватят нас по пути, — хихикнул Грен.
— Что еще за духи? — возмутилась я.
— Они напускают туман и заманивают детей, козлят и глупых собак, — со смаком объяснил Грен. — А потом уносят их на спине северного ветра.
— Думаешь, у вас с эльетиммами много общих мифов? — задумчиво спросил Шив у горца. — Из детских кошмаров вышли бы отличные иллюзии. Они бы помогли нам расчистить путь отсюда.
— Дельная мысль, — одобрил Райшед.
— Что бы тебя испугало, Грен? — поинтересовалась я и тут же поправилась. — Что бы испугало нормальных людей?
Горец засмеялся.
— Есть призраки. Они высасывают свет из твоих глаз.
— Призраки живут в темных норах, и их вполне можно избегать, — парировал Сорград. — Меня всегда больше тревожили гвелгары. Они создаются из грязи и травы, а это есть везде.
— Гвелгары разрывают злодеев на куски, — радостно сообщил Грен.
— Если кости предков дола чувствуют, что кто-то, виновный в смертельном преступлении, проходит через их пещеру, они вызывают гвелгара, — объяснил Сорград. — Он следует за виновным по пятам, и ничто его не остановит, ничто его не убьет, ничто не собьет со следа.
— А когда гвелгар убьет того, за кем охотится, он идет искать непослушных детей, чтобы хорошенько их отшлепать, — кисло добавил Грен. — Так говорила наша тетка Мов.
— Я никогда ее не любил, — заметил Сорград.
Я бы не назвала это развлечением, но у братьев имелся большой запас сказок о разных ужасах, таящихся в горных расщелинах, чтобы отвлечь наши мысли от изнурительной гребли. И все равно, к тому времени, когда мы достигли протяженного лабиринта соленых болот и коварных песков Кеханнасекка, мои плечи горели, а руки дрожали, с трудом удерживая весло.
Райшед осматривал берег в поисках сравнительно твердого места.
— Вон там.
Как только мы оказались на сером песчаном берегу, усеянном камнями, Сорград вытащил кинжал и прорезал дыру в шкуре корпуса.
— Брось ее плыть по течению, — приказал он. — Чтобы никто не подумал, будто здесь высадились люди Реттасекка.
Райшед ногой столкнул лодку в волны и успокаивающе улыбнулся мне.
— Мы уйдем с помощью магии или не уйдем вообще.
— Вперед. — Закинув за спину котомку, Грен уже направлялся в глубь острова к дюнам, поросшим пучками травы.