ЖАНРЫ

Китайцы. Особенности национальной психологии
Шрифт:

Интересно заметить, что в Китае не приветствуются браки однофамильцев – якобы это следует считать кровным родством. Если учесть, что в Китае число фамилий ограничено всего лишь несколькими сотнями, то правило это порой становится серьезным препятствием для бракосочетания.

В главе о семье и браке уже говорилось о сложных ритуалах при выборе невесты. Здесь также желательно учитывать некоторые правила, обеспечивающие гармонию между женихом и невестой. Всего, связанного с понятием «смерть», стараются избегать. Так, молодоженам не положено говорить о смерти и даже упоминать это слово. Другой пример. Когда во время похорон закрывают гроб, нужно следить за тем, чтобы ничья тень не падала на него. Ведь, как известно, дьявол не имеет плоти и потому не имеет тени. Существуют и более сложные ситуации. Например, погибший вне дома человек совершил неблаговидный поступок и вызвал гнев Неба. В этом случае его тело нельзя держать в помещении. Артисты, изображающие мертвых или смерть, исполняют свои роли за дополнительную плату. В особенности это касается тех персонажей, которые либо убиты, либо покончили с собой.

Существуют и житейские табу, которые простолюдины строго соблюдают. Например, не следует купаться в море в гуй юэ (дьявольский месяц) – седьмой месяц по лунному календарю. Неприкаянная душа утопленника будет стремиться вырваться «из плена», оставив вместо себя новую жертву. Кстати, замечено, что в большинстве своем китайцы, даже те, кто живет на побережье, не купаются в море.

Есть и более простые примеры. Так, если в доме находится беременная женщина, то нельзя вбивать в стену гвозди и переставлять мебель. Вечером нельзя свистеть – это может привести в дом оборотней – лисиц и дьяволов.

Много табуированных слов у торговцев и промышленников, которые связаны с удачей в их деятельности. Перечень всевозможных табу можно было бы и продолжить.

Отмечено, что малоподвижный образ жизни, интровертный тип характера китайцев ведут к традиционному китайскому цзы во (эго), а это, в свою очередь, обостряет внимание к всевозможным поверьям, обычаям и табу.

Глава 15

Язык телодвижений (невербальная речь)

При изучении языка и культуры другой цивилизации, помимо различных аспектов гуманитарного плана, непременно следует овладеть наиболее важными невербальными средствами языка, т. е. жестом и мимикой. В межкультурной коммуникации взаимное значение жестомимических и других невербальных средств общения или их близость способствует созданию атмосферы доверия и взаимопонимания, тогда как незнакомый либо резко отличающийся от собственного набор соответствующих манер и черт поведения может затруднять общение.

Когда мы говорим о том, что невербальная речь, или, как еще говорят, язык телодвижений, – это выражение мысли или чувства с помощью жеста и (или) мимики, то скорее всего мы имеем в виду «совокупность» жестов, контекст, подразумевающий как ситуацию, при которой используется невербальная речь, так и сам текст говорящего. Рассматривать невербальную речь в контексте крайне важно. Скажем, когда человек почесывает голову, то этот жест может означать многое: просто чешется, укусил комар, вспотел, что-то забыл, одолели сомнения. В данном случае мы говорим о конгруэнтности. Таким образом, каждое средство коммуникации на уровне жеста (жестикуляции) требует своей интерпретации. Каждый сигнал требует своего объяснения.

В процессе общения между людьми большая часть информации передается именно невербальными средствами, т. е. посредством жестов, поз, расположения партнеров и соблюдения дистанции между ними.

А. Мейерабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7 %, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию, звук) на 38 % и за счет невербальных средств на 55 %. Профессор Р. Л. Бердвислл установил, что в среднем в день человек говорит только в течение 10–11 минут и что каждое предложение в среднем звучит не более 2,5 секунд. Как и Мейерабиан, он обнаружил, что словесное общение в беседе занимает менее 35 %, а более 65 % информации передается с помощью невербальных средств общения [36, с. 13].

Словесный (вербальный) канал используется для передачи информации, в то время как невербальный канал применяется для «обсуждения» межличностных отношений, а в некоторых случаях используется вместо словесных сообщений. Достаточно при просмотре кино– и видеофильмов выключить звук, чтобы убедиться в том, как много информации можно получить в результате такого «анализа». Можно считать, что основателем языка жестов был Чарли Чаплин и актеры немого кино.

Язык жестов может быть врожденным, генетическим и приобретенным. Невербальная речь любой этнической группы является врожденной, генетической, благоприобретенной и культурно обусловленной. Невербальный язык исходит из импульсов нашего подсознания, которые нельзя фальсифицировать. Из этого следует, что ему можно доверять больше, чем словам.

Исследования показывают, что жесты поддаются классификации. Немецкий ученый И. Айбль-Айбесфельдт установил, что способность улыбаться глухих или слепых от рождения детей проявляется без всякого обучения или копирования, что подтверждает гипотезу о врожденных жестах. В какой-то мере можно говорить, что язык глухонемых также является невербальной речью [36, с. 16]. Первое время мать полагается только на невербальные каналы коммуникации со своим ребенком, и считается, что благодаря своей интуиции женщина больше подходит для ведения переговоров, чем мужчина.

Невербальный язык одной нации отличается от невербального языка другой. В то время как какой-то жест может быть общепризнанным и иметь четкую интерпретацию у одной нации, у другой нации он может не иметь никакого обозначения или иметь совершенно противоположное значение. Поэтому, прежде чем делать какие-либо выводы о значении жестов и языка тела, необходимо учесть национальную принадлежность человека. Классическим примером может служить кивок головы, который в Болгарии означает не утверждение, а отрицание.

На Востоке ошибки порой могут слишком дорого обойтись тем, кто не знает или не хочет признавать обычаев азиатских стран. Академик В. С. Мясников, ссылаясь на рассказ Н. Тихонова «Вамбери», приводит прекрасный пример по этому поводу: «Великий венгерский востоковед был первым европейцем, которому удалось, преодолев неимоверные трудности, рискуя жизнью, попасть под видом дервиша в столицу Афганистана. Он находился на площади в день праздника. Внезапно сидевший на возвышений правитель из династии Дуррани, указав на него, приказал страже схватить Вамбери и привести к себе. “Ты европеец, – изрек властитель, – если будешь отпираться, я прикажу немедленно казнить тебя”. Вамбери ничего не оставалось делать, как признать правоту шаха. Но он дерзнул поинтересоваться, как все-таки борец с неверными опознал его в многолюдной толпе. И услышал в ответ, что он был единственным человеком на площади, который, когда заиграла музыка, отбивал такт ногой… “Так поступают только европейцы”, – заключил восточный владыка, но он сохранил Вамбери жизнь, убедившись в его глубоком знании Корана и исламских норм поведения» [32, с. 7].

Еще один пример. Один выдающийся синолог, будучи в Китае, как-то спросил знакомого: «Вы не знаете, сегодня будет дождь?» В ответ воцарилось недоуменное молчание. Спустя некоторое время ему объяснили: «Ваш знакомый обиделся, потому что у нас считается, что о приближении дождя знает только черепаха, которая при этом потеет». А это ругательство… [32, с. 8]. Можно добавить, что в 30—40-х годах ХХ в. я и мои китайские одноклассники нередко подшучивали друг над другом именно так: поглаживали спину товарища и многозначительно заявляли: «А сейчас мы узнаем, будет ли скоро дождь!»

Поделиться с друзьями: