Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайский попугай

Биггерс Эрл

Шрифт:

— Простите, что опоздал, — сказал Боб, входя в гостиную, — но этот воздух пустыни...

— Я знаю, — буркнул Мадден. — Хорошо, не станем терять времени. Я уже заказал разговор с вашим отцом.

— Вы звонили ему в контору, я полагаю? — поинтересовался Боб без энтузиазма.

— Естественно.

Внезапно Боб вспомнил. По субботам, если не было дождя, отец отправлялся играть в гольф в Верлингем и оставался там ночевать.

Вошел Торн, бледный и злой. Они уселись за стол и принялись за завтрак, приготовленный новым слугой А Кимом.

— Надеюсь, вас не очень напугал Тони ночью, — сказал Мадден.

— Да, сначала я здорово испугался.

Мадден кивнул.

— Птицу мне подарил капитан австралийского судна. Я привез ее сюда для компании своему сторожу Лу Вонгу.

— А я думал, этого парня зовут А Ким, — наивно заметил Боб.

— Да, этого так зовут. А Лу Вонга я отпустил в Сан-Франциско. А Ким случайно подвернулся вчера под руку. Он побудет здесь, пока не вернется Лу.

— Вам везет, — кивнул Боб, — такие хорошие повара, как А Ким, большая редкость.

— О да, — согласился Мадден.

— Ваше постоянное местожительство в Пассадене, я полагаю?

— Да. У меня дом на Оранж Гроув-авеню. Здесь я обычно провожу уикэнд. — Мадден посмотрел на часы. — С минуты на минуту надо ждать звонка из Сан-Франциско.

Боб взглянул на телефон в углу комнаты.

— Вы заказали разговор с моим отцом или просто с его конторой?

— Только с конторой, — ответил Мадден. — Я подумал, что если его не будет на месте, то можно будет передать нашу просьбу.

— Шеф, а как насчет интервью для Холли? — спросил Торн.

— О черт! — воскликнул Мадден. — И зачем это только нужно?

— Я могу принести машинку сюда, — предложил Торн.

— Нет. Пойдем в кабинет. А вы, мистер Иден, послушайте, пожалуйста, если зазвонит телефон.

Торн и Мадден вышли. Бесшумно вошел А Ким и принялся убирать со стола. Боб закурил, усевшись в кресло перед камином.

Минут через двадцать зазвонил телефон. Но прежде чем Боб успел снять трубку, вошел Мадден. Молодой человек надеялся, что сможет поговорить с отцом без свидетелей. Но это не удалось, и он тяжело вздохнул. На другом конце послышался голос секретарши.

— Хелло, — сказал Боб. — Это Боб Иден из ранчо Маддена. Как ваше яркое солнечное утро?

— А почему вы решили, что здесь яркое солнечное утро? — спросила девушка.

Сердце Идена упало.

— Ах, вы разбиваете мое сердце...

Мадден положил тяжелую руку ему на плечо.

— Нечего болтать о пустяках!

— Простите, пожалуйста, — сказал Боб. — Мисс Чейз, мой отец у себя?

— Нет. Сегодня же суббота. Он играет в гольф.

— Ах да, конечно... Тогда передайте ему, чтобы он позвонил сюда, когда вернется, Эльдорадо, 75.

— Где он? — спросил Мадден.

— Играет в гольф.

— Где? В каком клубе?

Боб вздохнул.

— Я полагаю, он в Верлингеме...

И тогда... прекрасная мисс Чейз сказала:

— Нет. Сегодня он уехал с друзьями в другое место. Он не сказал куда.

— Большое спасибо, — поблагодарил ее Боб. — Пожалуйста, оставьте ему на столе записку, — и он положил трубку.

— Жаль, — весело заметил он. — Уехал играть в гольф неизвестно куда.

Мадден нахмурился.

— Старый простофиля! Почему он не думает о деле...

— Послушайте, мистер Мадден... — начал Боб.

— Гольф, гольф, — продолжал бубнить Мадден. — Это портит людей больше, чем виски. Если бы я играл в гольф, я бы сегодня был черт знает где. Если бы ваш отец...

— Ну хватит! — резко оборвал его Боб, вставая.

Тон Маддена резко изменился.

— Прошу прощения, — мягко произнес он, — но вы должны понять мое раздражение. Я хочу, чтобы ожерелье сегодня же было у меня.

— День только начался, — сказал Боб.

— Но из-за вас я теряю время, — хмуро бросил Мадден и вышел.

Боб задумчиво посмотрел ему вслед. Этот Мадден придает слишком большое значение ожерелью. Почему? Не мог же отец ошибиться в истинной ценности жемчуга! Возможно, цена большая, чем он говорил, и Мадден спешит, пока ювелир не узнал о своей ошибке? Конечно, отец дал слово, но, может быть, Мадден опасается, что сделка не состоится.

Боб вышел на веранду. Солнце уже вовсю палило. Холодный вечерний ветер сменился жарким.

Боб с интересом осмотрелся. В углу двора стояла огромная цистерна, наполненная водой. Потом он подошел к Тони, который уныло качался на насесте.

— Привет, — сказал Боб.

Тони задрал клюв.

— Привет! — повторил он.

— Что, уехал твой приятель? — улыбнулся Боб.

— Здорово он прыгнул, — невпопад ответил Тони.

— Я надеялся услышать от тебя кое-что другое, — и Боб отправился на кухню. Его интересовало, чем занимается Чарли. Но того нигде не было видно.

Вернувшись в гостиную, Боб взял книгу и углубился в чтение. Около двенадцати, услышав пофыркивание машины Холли, он выскочил во двор. Уилл был весел и улыбался.

— Хелло, — приветствовал его Боб. — Мадден заперся с Торном. Готовят вам интервью. И помните, что я не привез этот жемчуг. Мое дело с Мадденом еще не закончено.

Холли с интересом уставился на него.

— Но я думал, что вчера...

— Попозже расскажу, — перебил его Боб. — После полудня я должен быть в городе. — Он понизил голос. — Я рад, что вы приехали.

Холли улыбнулся.

— У меня есть кое-что для вас. — Он протянул номер «Эльдорадо таймс». — Прочитайте об отъезде Лу Вонга в Сан-Франциско. Все новости.

Боб полистал газету.

— Кажется, благотворительный ужин в прошлый вторник прошел успешно, — сказал он. — Дамы порядком потрудились.

— Да, — кивнул Холли. — Посмотрите на третьей странице...

— Так... Генри Граттен привез для мистера Дикки цыплят из Лос-Анджелеса.

Холли подошел поближе к Бобу.

— Когда-то я работал в «Нью-Йорк сан», — сказал он, — а теперь приходится редактировать такую газетку. — Он прошелся по комнате. — Кстати, Мадден показывал вам коллекцию оружия?

Поделиться с друзьями: