Кластер Войвод. Третье правило крови
Шрифт:
Так это было или нет, но, рыкнув пару раз крайне недовольно, как будто его лишили заслуженного завтрака, крокодил попятился и исчез в кустах.
– Все в порядке. – Король Ящериц протянул к Регине обе руки. – Пока вы со мной, с вами ничего не случится. Только, пожалуйста, не кричите. Местные обитатели очень это не любят.
– Хорошо. – Регина несколько раз быстро кивнула. – Я все поняла.
– Ну и отлично. – Медленно, как будто все еще опасаясь, что девушка может снова закричать, Король Ящериц опустил руки. – Должен вам сказать, Лунный Карантин – очень опасное место.
– Мы это уже заметили.
Хамерхаузен посмотрел на кусты, в которых скрылось похожее на крокодила чудовище. Было как-то не очень приятно осознавать, что оно, быть может, все еще там. Притаилось и ждет добычу.
– Здесь следует вести себя крайне осторожно. А вы… – Видимо, не найдя нужных слов, Король Ящериц лишь беспомощно развел руками. – Я вообще удивляюсь, как вы дошли сюда ночью от того места, где сгорела ваша машина.
– Ночью за нами шло какое-то существо со светящимся красным крестом, – доверительным полушепотом сообщила Регина.
– Это был ночной ходок.
– Зомби?
– Я сказал – ночной ходок, а не зомби.
– Это не одно и то же?
– Нет.
– А в чем разница?
Лицо Короля Ящериц приобрело страдальческое выражение. Хамерхаузен понял, что пора вмешаться.
– Нам нужно добраться до того места, где лежит сгоревшая машина, – сказал он. – И как можно скорее.
– Зачем? – удивился Король Ящериц. – От машины почти ничего не осталось.
– Мы должны покинуть Лунный Карантин.
– Тогда вам нужно двигаться в другую сторону.
– Мы хотим вернуться туда, откуда пришли. – Указательным пальцем Хамерхаузен нарисовал в воздухе дугу. – За минное заграждение.
– В этом я не могу вам помочь.
– Проводи нас до места. Там мы сами разберемся.
– Это безрассудно. Без меня вы даже до ночи не доживете.
– Там нас ждут друзья.
– Нет, – качнул головой Король Ящериц. – Люди были там рано утром. По другую сторону кордона. И давно уже ушли.
– Ты сам это видел?
– Нет. Но я знаю обо всем, что происходит в Лунном Карантине. Иначе я бы и вас не нашел.
Хамерхаузен посмотрел на Регину. Странно, но он чувствовал себя виноватым перед ней. И даже готов был признать, что это из-за него они здесь застряли.
Но Регина не стала его ни в чем обвинять.
– Мы опоздали, – сказала она на удивление спокойно. Как будто и не ожидала ничего другого. И давно уже смирилась с тем, что именно так все и должно было случиться. – Ну, и что теперь будем делать?
Она была права. Чертовски права. Сейчас было не время выяснять отношения – нужно было решать, что делать дальше. Как выбираться из той передряги, в которую они угодили?
– У меня есть предложение, – сказал Король Ящериц.
Глава 28
Они сидели под высоким деревом с развесистой кроной и толстым стволом, обернутым морщинистой корой, иссеченной тяжелыми, грубыми складками. Концы изгибающихся веток почти касались земли, так что создавалось впечатление, будто они находятся в шалаше.
Из-под корней дерева Король Ящериц извлек холщовую сумку, в которой находился запас еды, которой с лихвой хватило бы на пятерых. Три тушки зажаренных птиц размером с голубей, большой каравай хлеба, картонная коробка с рассыпчатым творогом, тушеные овощи, десяток вареных яиц и удивительные маленькие крендельки желто-зеленого цвета. В довершение всего – большая пластиковая бутыль с темно-коричневым, пенящимся домашним квасом.
У Регины глаза загорелись, когда она увидела все это изобилие. Да и Хамерхаузен, чего уж тут скрывать, тоже был не прочь подзакусить.
Какое-то время они молча ели.
Король Ящериц тоже взял себе немного еды. Но сделал он это исключительно ради того, чтобы гости не чувствовали неловкости из-за того, что они уписывают за обе щеки, а хозяин не притрагивается к еде. Сам он не столько ел, сколько с довольной улыбкой смотрел на гостей. Ему нравилось то, с каким аппетитом ели они.
Утолив первый голод, Хамерхаузен глотнул кваса и посмотрел по сторонам.
– Здесь не опасно? – спросил он.
Король Ящериц погладил выступающий из земли толстый корень дерева.
– Я называю его чудо-деревом. Таких всего пять во всем Лункаре. Ни один здешний зверь к ним близко не подходит. Все дело в особых эфирных маслах, которые выделяют листья этих деревьев.
– Да, я чувствую запах. – Регина помахала ладонью перед носом. – Очень тонкий, пряный, немного с кислинкой. – Она еще пару раз махнула рукой. – Я бы даже сказала, с легким оттенком цитрусового запаха.
– Совершенно верно, – согласился с ней Король Ящериц. – Звери этот запах на дух не переносят.
– Значит, можно набить карманы листьями этого чудо-дерева и ничего не бояться? – решил Хамерхаузен.
– Увы, нет, – обескуражил его Король Ящериц. – Эфирный запах очень быстро выветривается. Не успеешь и глазом моргнуть, как ты снова чья-то добыча.
– Ну, а почему тебя местные твари не трогают?
– Я – Король Ящериц.
– Король Ящериц. – Виир обсосал птичью косточку и кинул ее в пакет для мусора. – И что это значит?
– Только то, что я – Король Ящериц.
– Это не ответ.
– Прости, но другого у меня нет.
– А чем ты вообще здесь занимаешься? – спросила Регина.
– Я здесь живу.
– Но других людей поблизости нет?
– Ближе всего поселок скарабеев. Отсюда до него пять-шесть дней пути. Как повезет.
– Скарабеи – это кто? – перехватил инициативу у Регины Виир.
– Скарабеи – это люди.
– А почему они скарабеи?
– Потому что они сами так себя называют.
– Тебе не скучно здесь одному? – задала новый вопрос Регина.
– Я не один.
Регина удивленно вскинула бровь.
– Человек один, только когда считает себя одиноким. А одиноким можно быть и среди толпы.
Регина наклонила голову, соглашаясь с таким определением.
– Ну, а что ты делаешь, когда не спасаешь заблудившихся путников?
– Я встречаю рассвет, я провожаю закат. Я наблюдаю мир во всех его проявлениях. И он всегда необыкновенно красив.
– Здорово, – завороженно улыбнулась Регина. – Но почему именно здесь? В Лунном Карантине? Среди чудовищ и монстров?