Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV-XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)
Шрифт:
Стоит упомянуть, что известный ученый Дж. Фрезер НАПРЯМУЮ ОТОЖДЕСТВИЛ БИБЛЕЙСКИЙ РАССКАЗ О САМСОНЕ СО СРЕДНЕВЕКОВЫМ ОБЫЧАЕМ ОБРИВАНИЯ ВОЛОС ПЕРЕД ПЫТКОЙ В ИНКВИЗИЦИИ [920], с. 260. Этому отождествлению Фрезер посвятил целую главу, «Самсон и Далила», своей известной книги «Фольклор в Ветхом Завете» [920]. Конечно, Фрезер, как воспитанник скалигеровской истории, не догадывается перенести историю Самсона в средние века, а предпочитает думать, будто «древние» обычаи «неожиданно возродились» в Западной Европе XV–XVI веков. Как мы теперь понимаем, здесь Фрезер ошибся. Не по своей, конечно, вине. Так его учили.
5. Библейская Далила воплощает в себе либо Жиля де Силле — соратника Жиля де Рэ по магии, либо является образом средневекового «дьявола», совратившего Жиля де Рэ
5.1. Библейская Далида = средневековый дьявол
Теперь наступил момент обратиться к библейской Далиле, коварной женщине, погубившей богатыря Самсона. Следует ожидать, что нечто аналогичное есть и во французской версии «биографии» Жиля де Рэ = Синей Бороды. Наш прогноз блестяще оправдывается.
Историк Е.Б. Черняк в главе, посвященной Жилю де Рэ = Синей Бороде, приводит следующий средневековый рассказ, СВЯЗЫВАЯ ЕГО С СИНЕЙ БОРОДОЙ. «Однажды богатый рыжебородый рыцарь убеждал красивую девушку выйти за него замуж. Уже в церкви, клянясь в верности своей невесте, он сказал:
— Я отдам тебе и тело и душу.
— Вот это я принимаю, — раздались громовой голос и хохот ДЬЯВОЛА, КОТОРЫЙ СКРЫВАЛСЯ ПОД ВИДОМ КРАСАВИЦЫ и предстал перед ним в виде синего демона. — Помни, что с этого часа ты мой и телом и душой!
Дьявол исчез, а рыжая борода рыцаря в знак заключенного договора стала синей. Эта сказка причудливо переплелась с историей Жиля де Рэ, из их объединения и возник, вероятно, мрачный образ рыцаря Синяя Борода» [955:1], с. 75.
Здесь все фактически сказано прямым текстом. Герой-богатырь влюбляется в красивую девушку, просит ее стать его женой. Та соглашается, и в самый ответственный момент ничего не подозревающий герой вдруг обнаруживает, что попал в сети ДЬЯВОЛА ЖЕНЩИНЫ, которая и меняет ему «цвет бороды». То есть, как мы теперь понимаем, сбривает волосы, после чего появляется синева обритой кожи.
Но ведь это в точности история Самсона и Далилы! Библия говорит: «Полюбил он (Самсон — Авт.) одну женщину, жившую в долине Сорек; имя ей Далида» (Судьи 16:4). Именно так воспроизводит имя хитрой женщины синодальный перевод, то есть не Далила, а Далида. Об этом обстоятельстве мы поговорим чуть позже. Далида-Далила соглашается стать возлюбленной Самсона, он проводит у нее много ночей. Но она оказывается его врагом, стремится выведать тайну силы Самсона. Влюбленный Самсон наконец открывается ей. Враги срезают его волосы, когда он спит на коленях Далиды, и хватают обессилевшего героя.
Перед нами — в точности средневековая история дьявола-женщины, всплывающая в рассказе о Жиле де Рэ = Синей Бороде. Спрашивается, есть ли во «французской биографии» Жиля де Рэ кандидат на роль коварной Далилы? По-видимому, есть. Причем мы укажем два возможных варианта.
Первая наша идея такова. Свои магические опыты Жиль де Рэ проводит вместе со своим ближайшим коллегой по имени Жиль де Силле [330], т. 2, с. 486. Оказывается, когда начался суд инквизиции, «Жиль де Силле, считавшийся САМЫМ ВИНОВНЫМ среди дурных советчиков Жиля (де Рэ — Авт.) БЕССЛЕДНО ПРОПАЛ» [330], т. 2, с. 487. Имя Жиль ДЕ СИЛЛЕ довольно близко к имени ДАЛИЛА: ДЕсИЛЛЕ = ДАЛИЛА. Роль тоже аналогична. Советчик, а потом, может быть, предатель, именно поэтому избежавший суда инквизиции. Могут сказать, что Жиль ДЕ СИЛЛЕ — мужчина. На это мы ответим так. Мы уже несколько раз сталкивались с тем, что старинные хроники путали мужчин и женщин, например: Матильда-Мильтиад, Маргарита-Мардоний, Антонина-Антоний, см. «Меняем даты — меняется все», гл. 1.
С другой стороны, рядом с Жилем де Рэ во время «алхимической части» его жизни постоянно находится ЖЕНЩИНА-помощница по имени Перрин Мартен [955:1], с. 74. Судьба ее неизвестна. Сообщается лишь, что ее арестовали вместе с Жилем и что она была «наиболее активной помощницей Жиля де Рэ» [955:1], с. 81.
Но наиболее интересной нам представляется другая мысль. Как мы увидели из средневековой легенды, Жиль де Рэ = Синяя Борода был «соблазнен» женщиной-ДЬЯВОЛОМ. Обвинители настаивали, что «маршал вызывал демона с ужасными обрядами, что он заключал договор с ДЬЯВОЛОМ» [330], т. 2, с. 480. Французское слово diable = дьявол вполне могло перейти в слово Далила по той простой причине, что латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. Поэтому слово diable могли читать и как diadle, то есть ДЛЛ или Далида. Неслучайно синодальный перевод дает имя женщины в форме Далида, а не Далила. Кроме того, рукописные латинские буквы b и l (с одной и той же вытянутой петелькой наверху) пишутся очень похоже, отличаются лишь изгибом внизу. Это тоже могло послужить причиной путаницы между b и l и исказить слово diable в слово dialle, то есть в ДАЛИЛА.
Кроме того, нельзя не обратить внимание, что в цитированной выше французской легенде демон, явившийся рыцарю, назван СИНИМ [955:1], с. 75. А как слово СИНИЙ или близкий к нему цвет — СИРЕНЕВЫЙ звучит по-французски? Вот как: сиреневый = DE LILLAS. Вот вам и библейская Далила-дьявол, то есть DE LILLAS ДЬЯВОЛ, снова возникающая в биографии Жиля де Рэ.
Таким образом, очень вероятно, что, говоря о коварной женщине Далиде, Библия на самом деле первоначально имела в виду женщину-ДЬЯВОЛА, соблазнившего Самсона. Но потом, при редактировании Ветхого Завета в XVI–XVII веках, излишне откровенное слово ДЬЯВОЛ слегка затуманили и получилось нейтральное Далида или Далила.
Прямое отождествление библейской ДАЛИЛЫ с ДЬЯВОЛОМ мы обнаружили на картине художника якобы XV века Андреа Мантенья, называющейся «Самсон и Далила» (якобы 1495–1500 годы), рис. 10.2. На картине изображена Далила, обрезающая ножницами волосы Самсону. Однако рядом, на дереве, изображена надпись, начинающаяся словами: FOEMINA DIABOLO…, то есть ЖЕНЩИНА ДЬЯВОЛ, рис. 10.3. Причем во всей надписи имени Далила нет вообще. Тем самым Далила прямым текстом названа на данной старинной картине ЖЕНЩИНОЙ ДЬЯВОЛОМ.
Рис. 10.2. Картина «Самсон и Далила» художника Андреа Мантенья, жившего якобы в XV веке. Коварная Далила отрезает волосы Самсону, спящему у нее на коленях. На стволе дерева надпись, в которой Далила напрямую названа ЖЕНЩИНОЙ ДЬЯВОЛОМ. Взято из [40:1], с. 108.
Рис. 10.3. Фрагмент картины «Самсон и Далила». Надпись на дереве прямо именует Далилу FOEMINA DIABOLO, то есть ЖЕНЩИНА ДЬЯВОЛ. Причем имени Далила на картине нет вообще. Взято из [40:1], с. 108
5.2. Обиды Далиды на Самсона и обиды дьявола на Жиля де Рэ
Согласно Библии, коварная Далида несколько раз пытается выведать у Самсона секрет его силы, но Самсон сначала уклоняется от правдивого ответа и обманывает Далиду. Та несколько раз обижается на него, требуя истины: «ТЫ ТРИЖДЫ ОБМАНУЛ МЕНЯ и не сказал мне, в чем великая сила твоя» (Судьи 16:15).
Аналогичную картину мы видим и в истории Жиля де Рэ. Демон-дьявол постоянно присутствует рядом с Жилем во время его магических опытов. Причем «ДЕМОН БЫЛ СЕРДИТ НА ЖИЛЯ за то, что он не принес ему ОБЕЩАННОЙ ЖЕРТВЫ» [330], т. 2, с. 479. Жиль де Рэ пытается ублажить дьявола, но неудачно и «ДЕМОН ПРОДОЛЖАЛ ГНЕВАТЬСЯ» [330], т. 2, с. 479. И тогда Жиль де Рэ совершает НЕОБДУМАННЫЙ ПОСТУПОК, послуживший поводом к его пленению и суду инквизиции [330], т. 2, с. 479–480. Вся ситуация опять-таки очень напоминает библейский рассказ о недовольстве Далиды = дьявола, приведшем в итоге к НЕОБДУМАННОМУ поступку Самсона — он опрометчиво рассказывает ей об источнике своей мощи.