Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда отступит тьма
Шрифт:

Сев на пассажирское сиденье, он ощутил холодный, испытующий взгляд Эндрю.

— Столкнулись с нашим другом?

Коннор кивнул.

— Обе машины свое отъездили. Он ушел пешком. По-прежнему держит путь на восток. Во всяком случае, так мне казалось, пока следы его не исчезли.

— Он возвращается к ней. Где-то спрятал ее и сейчас идет туда.

— Я тоже пришел к этому выводу.

— Роберт ее убьет. Так он сказал мне в разговоре по телефону. Говорит, что перережет ей горло. Называет это своей — и ее — судьбой.

— Я не особенно верю в судьбу, — сказал Коннор.

Эндрю осторожно объехал разбитые машины. Коннор глянул на Элдера, сжавшегося на переднем сиденье «шевроле» в пульсирующем свете проблескового маяка.

Потом они исчезли в зеркале заднего обзора, и осталась только темная лесная дорога. Эндрю быстро гнал машину, подскакивающую на выбоинах и корнях.

— Наверное, ты удивляешься, как я оказался здесь, — сказал он.

— Нисколько. Ты условился с Робертом встретиться где-то поблизости. Между вами что-то произошло. Вы устроили перестрелку. Он удрал, ты преследуешь его. — Коннор глянул на Стаффорда. — Так?

Эндрю криво, вымученно улыбнулся.

— Знаешь, мне казалось, ты не сможешь разнюхать этого.

— Теперь заполни пробелы. С какой целью вы встречались?

— Из-за Эрики. Она у него в руках. Я заподозрил это с самого начала.

— Почему не сообщил мне? — спросил Коннор.

— Думал, уговорю Роберта вернуть ее.

— Каким образом?

Недолгое колебание.

— За выкуп. Предлагал ему вознаграждение за возврат Эрики живой и невредимой.

Звучало это правдоподобно, однако Коннор заподозрил, что Эндрю лжет. Но решил пока оставить подозрение при себе.

— Что привело к перестрелке?

— Не знаю. Я угодил в засаду. Он хотел меня застрелить. Я ответил огнем.

— Ранил его?

— Кажется. Не уверен.

— Он тебя не задел?

— Обошлось.

Дорога изогнулась, и «феррари» описал поворот, не снижая скорости.

— В опасную игру ты играл, мистер Стаффорд.

Играю в игры не только я.

Коннор увидел горький изгиб губ Эндрю и понял его причину. Чуть было не промолчал. Но молчание в этой обстановке было бы трусостью.

— То, что происходит между мной и Эрикой, — спокойно сказал Коннор, — никогда не было игрой. Ни для нее, ни для меня.

Эндрю бросил на него быстрый взгляд.

— Это что, признание?

— Ты уже знаешь о наших отношениях. Сегодня вечером я выяснил, что довольно давно. Я... я сожалею об этом.

— Ну еще бы. Ужасно сожалеешь, что путаешься с моей женой.

— Она думает, что ты ее не любишь. Что женился на ней ради денег.

— Это так. Я был мошенником. Жуликом. И никем больше.

— Тогда почему же встречался в лесу с Робертом? Если Эрика погибнет, ты унаследуешь все. Почему бы не дать этому случиться?

Эндрю не ответил. Коннор неторопливо кивнул.

— Я так и думал.

Роберт стиснул запястье Эрики так сильно, что по предплечью пробежала боль.

— Так-так, — произнес он с чем-то похожим на насмешливое одобрение. — Пришлось же тебе потрудиться, а?

Эрика уставилась в его бородатое лицо, в его блестящие маленькие глазки. От брата пахло потом, землей и еще чем-то.

Кровью. Вот чем. Его левое плечо лоснилось. Какая-то красная глазурь покрывала ключицу и шею.

Она вспомнила, как последний раз видела его окровавленным, когда он прижимался к ней в шкафу спальни, дрожа в ее объятиях.

Эрике захотелось сказать что-нибудь, как-то к нему воззвать, возможно, установить контакт даже сейчас...

— Роберт, — прошептала она.

Улыбка раздвинула его густую бороду.

— Мерзавка.

Потом он отвел от камня ее руку, с презрительным равнодушием выпустил запястье, и она стала падать.

Эндрю подумал, что было безумием сажать в машину Коннора.

Делать этого он, разумеется, не собирался. Целью его было преследование Роберта, и, увидев следы шин на грунтовой дороге, он пустился в погоню на большой скорости. Когда за поворотом появились разбитые машины, едва успел затормозить.

Все-таки можно было бы развернуться и уехать. Но тогда он утратил бы всякую возможность отыскать Роберта.

И Эрика погибла бы.

По обеим сторонам мимо проносился лес, стволы деревьев мерцали в свете фар. Эндрю гнал машину по ухабам и выступам, один раз пронесся по валежнику в дождевой промоине. Машине уже никогда не быть прежней.

Да и что будет прежним после этой ночи?

У перекрестка Эндрю притормозил. Грунтовую дорогу, по которой они ехали, пересекала другая.

— Куда ехать? — отрывисто спросил он.

— Не знаю. На восток.

— В какой стороне восток?

— Я совсем запутался. Карта у тебя есть?

— В отделении для перчаток.

Когда Коннор стал разворачивать карту, Эндрю включил в салоне свет.

— Поезжай налево, — сказал Коннор, глядя на отображавшую лес часть карты. — Мили через две свернешь налево еще раз.

Эндрю сделал поворот.

— Мы описываем большой круг.

— Ничего не поделаешь. Прямого пути нет.

— Для Роберта есть. Он на своих двоих.

Коннор кивнул.

— И пустился в путь раньше нас.

Воцарилось молчание. Эндрю был доволен. Ему не хотелось отвечать на дальнейшие вопросы о встрече с Робертом. Он устал от полуправды-полулжи.

Во всяком случае, Коннор как будто поверил его словам. Единственную опасность представлял собой конверт под водительским сиденьем, в котором лежала блузка Шерри Уилкотт.

Эндрю забрал блузку, перед тем как покинуть место засады. Он не мог допустить, чтобы ее обнаружили полицейские, когда станут обыскивать лес в поисках улик, они непременно займутся этим, как только будет найден труп-приманка. Теперь и на конверте, и на блузке появились следы его пальцев. Нужно будет сжечь ее вместе с конвертом как можно скорее.

Если только по какой-то несчастной случайности ее не обнаружит Коннор.

На следующем перекрестке Эндрю, сворачивая, притормозил. Ветви молодых деревьев заскребли по машине справа, сухие листья зашлепали по стеклам, потом он выехал на середину дороги и погнал вовсю.

Поделиться с друзьями: