Когда Погаснет Свет и другие истории
Шрифт:
– О, Иисусе!
– Может, я это себе навоображала, Артур.
– А если нет?
Он бросается к двери, а Мэри достает из кровати свое бикини. Она надевает шорты и вешает на плечо сумочку.
– Где ты слышала эти звуки? – спрашивает он.
– В самом конце коридора. Возле лестницы. Кажется, в той комнате с запертой дверью.
– О, Боже! Значит нам придется пройти мимо!
– Может, там и нет ничего.
* * *
Шрек ухмыляется в темноте, заслышав приближающиеся шаги. Резким движением распахивает дверь. Выскочив в коридор, хватает бегущего мужчину за глотку и швыряет его об стену.
Пораженная ужасом, женщина останавливается. Она потрясенно смотрит, как Шрек поднимает мужчину и перекидывает его через перила. Улыбаясь, он идет к ней:
– Ты станешь моей невестой.
– Нет! Пошел прочь!
– Мы будем вместе блуждать в ночи – лишь ты и я - в вечной ночи, упиваясь невинною кровью…
Он тянется к ней, и она бросается в комнату. Она пытается захлопнуть дверь, но Шрек блокирует ее рукой. Второй рукой он пробивает хрупкую древесину и хватает Мэри за горло. Ударяет лицом о дверь и врывается в комнату.
Он вытаскивает ее в коридор. Он разрывает ее блузку. Терзая пальцами ее полные груди, он склоняет голову и слизывает кровь с ее разбитого лица.
Он целует ее шею.
Он кусает. Кровь бьет из разорванной вены фонтаном, заливая его лицо, забрызгивая стену. Он прижимается к ране ртом и глотает, глотает…
Задыхаясь, он поднимает голову. Кровь уже не хлещет – струится. Он складывает ладони ковшиком, чтобы поймать струю.
Он повыше поднимает полные крови руки.
– Кровь есть жизнь, – говорит он и умывает в крови лицо.
* * *
Он несет обнаженное тело женщины вниз, в подвал. Ее кожа кажется бледной в тусклом свете ламп.
Он укладывает ее в гроб.
Он зажигает две черные свечи и закрепляет в вытянутых руках статуи. Под безразличным взглядом каменного лица он забирается в гроб.
Стоя над трупом на коленях, он шепчет:
– Моя невеста…
КОНЕЦ
Глава четвертая
Зал взорвался свистом и аплодисментами. Зажегся свет.
Повернувшись к Брит, Пит спросил:
– Ну и как тебе?
– Брутальненько. Кстати, знаешь, что самое интересное? Та девушка, что играла Мэри, ужасно похожа на моего друга. То есть, на подругу, – поправилась она.
– Может это она и была?
– Вряд ли. В титрах было написано, что ее имя Вильма Пейн. Да и голос не Тинин.
– Ну, говорят, у каждого в мире найдется двойник.
– Но это ужас что такое. Она похожа на нее, как две капли воды. Все ее движения, жесты. Да еще и фразочка «хозяин - дурак». Это прямо-таки ее фраза. Это жуть какая-то, если хочешь знать.
– А эта твоя Тина не актриса?
– Она преподает историю в университете Пацифика-Кост. Мы там квартировали в одной комнате, а потом она закончила аспирантуру и устроилась туда работать. Пожалуй, надо будет позвонить ей завтра, наверняка ей будет очень интересно глянуть этот фильм.
– Бруно сказал, что нигде, кроме как в этом кинотеатре его не показывают.
Брит пожала плечами.
– Ну, возможно, ради такого она и приедет. Отсюда до универа – пару часов езды.
– Если она действительно так похожа на эту актрису, я и сам с удовольствием повидал бы ее.
– Ах ты! – Брит ударила его по колену. – Купи лучше мне «Милк Дадс», пока не начался следующий сеанс.
Глава пятая
Элизабет подкатила инвалидную коляску к кровати.
– Помоги мне переложить его.
– Сюда? – спросил Дэл.
– Это его постель.
Дэл покачал головой. Он почувствовал, что его сейчас вырвет.
– Мы занимались этим в его постели? А он еще и наблюдал за нами?
– Не вини себя, дорогой. Ты же не мог об этом знать.
– Это омерзительно.
– Тебя так это волнует?
– Пожалуй, мне лучше уйти.
Она улыбнулась, словно его робость ее позабавила.
– Может, сперва поможешь мне? Ведь ты же не хочешь, чтобы бедолага Герберт провел всю ночь в инвалидной коляске?
– Ты можешь переложить его и сама, – сказал он.
Эти слова звучали гнусно; через мгновение он уже сожалел о сказанном.
– Я-то могу, – ответила Элизабет. – Но не хочу. Раз уж тебе так хочется, чтоб бедняжка всю ночь…
– Я помогу.
– Герберт говорит тебе "спасибо".
– А где взять простыни?
– Они на кровати.
– Но они же уже использованные! Влажные и… Не можем же мы положить его на это дело…
Элизабет погладила парализованного старика по плечу.