Кольцо Воды
Шрифт:
– Олени - небесные создания для людей Нара, - объяснила она.
– По поверьям они защищают город от вреда.
Пройдя огромный каменный фонарь у дороги, втроем они направились к крытому источнику. Джек и Хана помыли руки и рты, пока Ронин сделал глоток из новой бутылки с рисовым вином.
– Это все очищение, что мне нужно, - сказал он, причмокивая от удовольствия.
По пути в Нара они прошли через магазин сакэ, и Ронин смог утолить свою жажду. К счастью для Джека и Ханы, следующей дверь был магазин манджу, так что остатки денег они потратили на три паровые булочки и немного сухого риса.
Очистившись, они взобрались по каменным ступеням в главный зал. На его входе стояла большая урна, от горящих палочек курился дым. Шесть больших дверей, пять из них ростом с человека, были широко открыты в приглашении пройти. Они прошли внутрь темных покоев зала, и снова Джек потерял дыхание.
Перед ними сидел, вытянув правую руку, пока левая отдыхала на его колене, огромный бронзовый Будда. Обрамленный золотым фоном, он возвышался над ними, его взгляд направлялся к горизонту. Даже Ронин притих в его присутствии.
По другую сторону, глубже в зале, были две огромные статуи воинов. Вырезанные из дерева, один из них выкрашенный желтым, другой - красным, эти грозные стражи были почти так же высоки, как и столбы, которые держали Томамори.
– Ах! Вижу, вы здесь уже были, - мягко сказал священник, приветствуя Джека смиренным кивком.
– Нет, боюсь, что нет, - ответил Джек.
– Этот я нашел и надеялся, что он принадлежит кому-то из вашего замка. Может, вы знаете человека, который потерял его?
Священник улыбнулся безмятежно и вежливо покачал головой.
– Мы продаем много таких амулетов, - объяснил он, указывая на стену, украшенную зелеными шелковыми омамори.
– Этот может принадлежать тысячам пилигримов.
Джек смотрел на ряды, расположенные над рядами амулетов, и чувствовал отчаяние. Подсказка - единственный кусочек доказательства атаки – ничего не значила. Он поклонился благодарно священнику и вернулся к Ронину.
Единственной зацепкой было имя Ботана.
– И как мы найдем этого самурая?
– Я поспрашиваю по городу, - ответил Ронин, - но это привлечет к нам внимание.
– Смотрите!
– крикнула Хана.
– Шшш! Не нарушайте тишину, - предостерег монах рядом с ней.
– Мои извинения, - ответила Хана и молча поманила Джека и Ронина к огромной деревянной балке в задней части большого зала.
Столб, широкий, как старый дуб, был с дырой у основания. Когда Ронин и Джек подошли, Хана выразила благодарность и поклонилась на прощание монаху.
– Вы можете в это поверить!
– воскликнула она.
– А ведь дыра как раз такого размера, как одна из ноздрей статуи Будды. Если сможешь пройти через нее, боги даруют тебе удачу, и ты будешь просветлен в следующей жизни.
– Пф, - отказался Ронин.
Игнорируя его скептицизм, Хана опустилась на колени и пролезла в дыру. Она вылезла из нее с другой стороны мгновением позже.
– Я просветлена. Кто следующий?
– После тебя, Ронин, - сказал Джек.
– Я не верю в богов, - пробормотал он.
– И они, конечно, не верят в меня.
Терять Джеку было нечего. Более того, он помнил, что Загадочный Монах говорил о Носе Будды. Похоже, это он. Опустившись, он заглянул в дыру. Она была меньше, чем он представлял. Быстро проверив, что никто не смотрит, он передал Хане шляпу, а Ронину - мечи, перед тем как залезать в узкий туннель, руками вперед. Пробираясь вперед, он достиг середины, когда его плечи сжало. Джек помогал себе ногами, но бесполезно.
– Я застрял!
– прошептал он так громко, как только осмелился.
Ухмыляющееся лицо Ханы возникло на другой стороне.
– Не волнуйся. Я тебя вытащу.
Джек корчился, его ноги брыкались с одной стороны, пока Хана тянула его за руки с другой. Ронин только фыркнул на смешные попытки Джека. Будучи сдавленным еще сильнее, Джек протиснулся и наконец-то вывалился на пол, Хана упала на спину, приглушенно хихикая.
– Лучше бы это того стоило, - тяжело дышал Джек.
Когда он поднялся на ноги и вернул на голову шляпу, Джек заметил что-то уголком глаза.
Самурай вошел в главный зал и говорил с главным священником. С небольшим сопровождением, мужчина выглядел важным человеком – какой-нибудь высокого ранга вассал или правитель. Он был одет официально в черный, словно крылатый, халат-катагину, жатые хакама с черно-белыми полосами, белые носки таби и, что было очень необычно, его мечи имели рукояти из белого шелка.
Но глаза Джека выхватили маленькую прямоугольную коробочку на бедре самурая. Инро и нэцке были такими же, как на том, что дал ему даймё Такатоми.
Это не могло быть совпадением. Его они и искали.
35
САСУМАТА
– В этот раз ты уверен?
– спросил Ронин, они незаметно следовали за самураем и его сопровождением по замку.
– Это мой инро, - ответил Джек, кивая.
– Думаешь, это Ботан?
Ронин покачал головой.
– Мне показалось, что Ботан - самурай низкого ранга. Этот мужчина слишком высокого статуса.
– Тогда кто он?
– сказала Хана.
Ронин подошел к одному их монахов, кормивших ручного оленя и заговорил с ним. Монах смиренно склонил голову, когда отвечал.
– Это даймё Санада, правитель провинции Нара.
Джек почувствовал, как холодок пробежал по телу. Как мог правитель взять себе его инро? Похоже было на объединение между даймё Санадой и самураем Ботаном. Мог этот Ботан и его банда все это время работать на даймё Санаду? Если так, то у этого правителя должен быть и путеводитель. Если бы он догадывался о ценности журнала, что уже мог бы быть на пути к Сёгуну!
Оставив монаха с его оленем, они продолжили идти по главному проходу, преследуя добычу.
– Я думаю, даймё Санада мог стоять за нападением на меня, - сказал Джек.
– Инро может быть копией?
– предположил Ронин.
Джек покачал головой.
– Даймё Такатоми специально заказывал подарки. Они одни в своем роде. Мой, Акико и Ямато имели особый дизайн.
– Значит, он купил это у Ботана.
Джек согласился с этим. Такое было возможно. Как бы там ни было на самом деле, связь между двумя была неоспорима, и это должно было привести их к путеводителю.
– Я могу украсть ее для тебя, - предложила Хана.