Колеса судьбы
Шрифт:
– Чем могу помочь? – тотчас любезно спросил он, и красавица ответила:
– Покажите дорогу в Рипли.
Мистер Хупдрайвер достал с полки рулон дороги, аккуратно развернул и показал. Она сказала, что это прекрасно ей подойдет, и продолжила с улыбкой смотреть на него, а он взял лежавший на прилавке ярд и принялся отмеривать восемь миль. Именно восемь миль требовалось на костюм с бриджами. Но тут подошел другой человек в коричневом костюме и сердито заявил, что мистер Хупдрайвер – невежда, к тому же слишком медленно отмеряет нужную длину. Мистер Хупдрайвер постарался работать быстрее, но другой человек в коричневом костюме сказал, что молодая леди в сером и так надолго задержалась в магазине, а потом добавил, что она действительно доводится ему сестрой, иначе они не путешествовали бы вместе, крепко обнял ее за талию и увел прочь. Мистер Хупдрайвер сразу подумал, что вряд ли братья так обнимают сестер. Конечно, нет! Фамильярность другого человека в коричневом костюме страшно его взбесила. Он перепрыгнул через прилавок и бросился в погоню. Те двое пробежали вокруг магазина, взобрались по железной лестнице на башню замка, а оттуда перепрыгнули на дорогу в Рипли. Некоторое время они прятались в придорожной гостинице, а затем выбежали через черный ход. Другой человек в коричневом костюме не мог бежать очень быстро, потому что держал на руках молодую леди в сером, и все же мистеру Хупдрайверу не удавалось его догнать из-за нелепого поведения собственных ног: отказываясь выпрямляться, они двигались исключительно по кругу, как будто вращали педали, а потому шаги получались крошечными. Погоня продолжалась неопределенное время. Самые разные персонажи: полевые сторожа, приказчики из магазинов, полицейские, старик из башни, сердитый человек в желтом костюме, официантка из «Единорога», люди с летающими машинами, игроки в бильярд, странные безголовые фигуры, безмозглые петухи и курицы – все нагруженные свертками, зонтами, плащами, свечами для спален и прочей ерундой – загораживали путь и страшно раздражали, хотя наш путешественник неустанно предупреждал о своем появлении звонком и на каждом повороте твердил: «Чудесно, чудесно!»
XIII. Как мистер Хупдрайвер отправился в Хейзлмир
Из-за небольшой заминки с завтраком выехать из Гилдфорда мистер Хупдрайвер смог лишь после того, как часы на городской ратуше пробили девять раз. Он вывел машину на главную улицу в некотором недоумении, так как не знал, где находится молодая леди в сером, прочно завладевшая его воображением, и ее недружелюбный и даже опасный брат: то ли они уже вырвались вперед, то ли еще сидят за завтраком в Гилдфорде. В первом случае ничто не мешало ему ехать не спеша, в свое удовольствие, во втором же следовало спешить и, возможно, даже искать укрытия на какой-нибудь боковой дороге.
Некие таинственные стратегические соображения подсказали покинуть Гилдфорд не по прямой дороге, на Портсмут, а по другой, ведущей в Шалфорд. На этом спокойном тенистом пути мистер Хупдрайвер почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы возобновить упражнения в езде с одной рукой на руле, и даже осмелился несколько раз оглянуться через плечо. Пару раз он терял равновесие, но сумел благополучно приземлиться на ноги и похвалил себя за очевидный прогресс. Недалеко от Брамли его подхватила коварная боковая дорога, провела примерно с полмили и в паре миль от Годалминга бросила, как терьер бросает палку, на дорогу в Портсмут.
В Годалминг наш путешественник вошел пешком, поскольку дорога в этом восхитительном городке была поистине ужасна: покрытая грудами щебня, она состояла сплошь из ухабов и ям. Успешно проведя эксперимент с сидром в таверне «Мешок шерсти», наш герой отправился дальше, в Милфорд.
Все это время он постоянно ощущал близкое присутствие молодой леди в сером и ее спутника в коричневом костюме – точно так же, как ребенок ощущает присутствие буки в темной комнате. Иногда он слышал доносившийся сзади шорох шин, однако, оглядываясь, видел лишь пустую дорогу. Однажды он заметил блеснувшее впереди колесо. Правда, на поверку оказалось, что это бесстрашный рабочий, ехавший на очень высоком велосипеде. Молодая леди в сером вселяла странное, необъяснимое и в то же время смутное чувство неловкости. Сейчас, бодрствуя, мистер Хупдрайвер забыл нарочито подчеркнутое обращение «мисс Бомонт», которое отметил во сне, однако пришедшая во сне внезапная уверенность, что девушка вовсе не доводится мужчине сестрой, не рассеялась. Зачем бы ему потребовалось остаться наедине с сестрой на вершине башни?
В Милфорде велосипед повел себя коварно. Внезапно на дороге появился указатель, в последнюю минуту самодовольно обозначивший поворот направо. Мистер Хупдрайвер хотел затормозить и прочитать надпись, но нет, своевольная машина не позволила это сделать. Улица шла под уклон; велосипед заупрямился и, словно разъяренный бык, рванул вперед, так что седок вспомнил о тормозе лишь тогда, когда указатель остался далеко за спиной. Дороги, достаточно широкой для разворота, здесь не было, и для того, чтобы вернуться на перекресток, пришлось бы остановиться и слезть с велосипеда, поэтому мистер Хупдрайвер продолжил намеченный путь, а точнее говоря, избрал совершенно противоположное направление. Чтобы попасть в Портсмут, следовало повернуть направо, в то время как он поехал по дороге, ведущей в Хейзлмир и Мидхерст. Из-за этой ошибки наш герой снова наткнулся на вчерашнюю пару, причем налетел на нее внезапно, без предупреждения – под юго-западным железнодорожным мостом, когда велосипедисты меньше всего этого ожидали.
– Это ужасно: жестоко, трусливо… – прозвучал женский голос и смолк.
Выражение лица мистера Хупдрайвера в тот момент, когда он выскочил из-под арки моста прямо на них, являло нечто среднее между приветливой улыбкой и гримасой раздражения на себя за случайное, крайне несвоевременное появление. Однако даже обескураженный, наш герой заметил в сцене под мостом нечто странное: велосипеды путешественников лежали на обочине, а сами они стояли лицом к лицу. От внимания мистера Хупдрайвера не укрылось, что другой человек в коричневом костюме принял весьма непринужденную позу: он теребил усы, слегка улыбался и вообще казался расслабленным, в то время как его собеседница выглядела напряженной. Щеки ее горели, глаза покраснели, а в руке она сжимала платок. Мистеру Хупдрайверу почудилось, что молодая леди негодует. Однако впечатление оказалось мимолетным, потому что уже в следующий миг, стоило ей повернуть голову и увидеть его, на ее лице застыло крайнее удивление, да и другой человек в коричневом костюме тут же сменил позу. Мистер Хупдрайвер молнией промчался мимо и продолжил путь в сторону Хейзлмира, не переставая размышлять над моментальным снимком, запечатлевшимся в его голове.
«Странно, – сказал он себе. – Чертовски странно! Кажется, они ссорились».
«Ухмыляющийся…» – не станем повторять, как именно он назвал другого человека в коричневом костюме.
«Обидел ее! – Мистер Хупдрайвер не мог представить, что такое вообще возможно. – Но почему?»
Внезапно у него возникло неудержимое желание вмешаться. Наш герой выжал тормоз, спустился на землю, но, задумчиво глядя назад, медлил. Пара по-прежнему стояла под железнодорожным мостом, причем мистеру Хупдрайверу показалось, что молодая леди в сером сердито топнула ножкой. Подумав еще немного, он развернул велосипед и, собрав все мужество в кулак, чтобы оно не покинуло его в последнюю минуту, поехал обратно.
«Сейчас я покажу ему, как грубить!» – решил мистер Хупдрайвер, а вскоре с невыносимой жалостью увидел, что девушка плачет. Спустя миг эти двое услышали звук шин и удивленно обернулись. Да, она действительно плакала: из глаз лились слезы, а другой человек в коричневом костюме выглядел крайне расстроенным. Мистер Хупдрайвер слез с велосипеда и перегнулся через руль.
– Надеюсь, ничего плохого не произошло? – осведомился он, в упор глядя на другого человека в коричневом костюме.
– Ничего, – резко ответил тот. – Абсолютно ничего. Благодарю вас.
– Но молодая леди плачет, – мужественно продолжил мистер Хупдрайвер. – Я подумал, что, может быть…
Молодая леди в сером вздрогнула, смерила его мимолетным взглядом и, прикрыв один глаз платком, сказала:
– Просто пылинка попала.
– Должно быть, мошка залетела, – пояснил другой человек в коричневом костюме.
Повисла неловкая пауза. Молодая леди принялась якобы доставать мошку.
– Все в порядке, – сообщила она спустя пару мгновений, а ее спутник изобразил повышенный интерес к судьбе воображаемого насекомого.
Мистер Хупдрайвер стоял словно громом пораженный. Интуиция подсказывала ему, что никакой мошки не было и в помине. Внезапно он ощутил, как земля уходит из-под ног. Даже рыцарство имеет разумные пределы. Придуманные драконы и мнимые злодеи, конечно, прекрасны, но мошки! Вымышленные мошки! Впрочем, в чем бы ни заключалась проблема, его она явно не касалась. Он снова повел себя по-дурацки. Мистер Хупдрайвер хотел было пробормотать что-нибудь в свое оправдание, но другой человек в коричневом костюме этого не позволил, резко повернувшись в его сторону и неприязненно спросив:
– Надеюсь, теперь ваше любопытство удовлетворено?
– Несомненно, – ответил мистер Хупдрайвер.
– В таком случае не смею задерживать.
Нашему герою не оставалось ничего иного, как бесславно ретироваться. Он развернул велосипед, не без труда забрался на сиденье и продолжил путь на юг, а когда понял, что едет вовсе не в Портсмут, а по какой-то другой дороге, вернуться было уже нельзя, поскольку снова пришлось бы принять позор. Поэтому мистер Хупдрайвер поднялся по Брук-стрит и отправился в Хейзлмир, а справа, дразня близостью, среди залитых солнцем зеленых и сиреневых холмов Хиндхеда, где писал свои «романы с холмов» мистер Чарлз Грант Аллен [10] , лежала дорога в Портсмут.
10
Аллен Чарлз Грант (1848–1899) – англо-канадский писатель, убежденный агностик и социалист, сторонник идей эволюционизма.