Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Фардзана (в отчаянии).
Жестокий рок! Увы, проклятый голос! Подруги… ах… Керестани погибла!(Плача, убегает.)
Слышатся стонущие женские голоса.
Фаррускад.
Глаза закрою… Дрожь преодолею… Керестани, любимая, напрасно Меня пугаешь ты — я не боюсь.(Стремительно подходит к гробнице.)
Появляется Змея. После нескольких жестов смущения и решимости Фаррускад целует Змею. Сцена затемняется, следуют, как всегда молнии и гром с землетрясением. Гробница превращается в роскошную триумфальную колесницу, на которой видна Керестани в богатом наряде царицы. Светлеет.
Фаррускад, Керестани.
Керестани (обнимая Фаррускада).
Супруг мой, Фаррускад, какое счастье! Как я тебе обязана!Фаррускад.
Родная, Теперь моя ты, и тебя уж больше Я не лишусь. Свой грех я искупил.Те же, Канцаде, Реция, Бедредин, Тогрул, Панталоне, Тарталья, Бригелла, Труффальдино и Смеральдина.
Канцаде.
Мы все пришли тебе на помощь, брат! Но что я вижу?Фаррускад.
Вот моя супруга. Сестра, свою невестку обними. О дети, как я счастлив! Пусть же будут Со мною все счастливыми сегодня!Все, с жестами изумления, начинают обниматься и пр.
Тогрул.
Синьор, скажите мне…Фаррускад.
Теперь не время, Потом все расскажу. Керестани, Я больше ничего не помню. Радость Рассудок помутила мне. Реши, Как сделать всех довольными.Керестани.
Охотно. Со мною и с детьми ты будешь править Моим обширным царством Эльдорадо, Которое от глаз людских сокрыто. Тогрул с Канцаде вступит в брак и будет Царить в Тифлисе. Старый Панталоне С Тартальей к нам придут, а Труффальдино Свою я Смеральдину отдаю. Бригелле же найдем жену другую И наделим приданым. Но скажите, Как быть нам, чтоб снискать расположенье К ребяческой и скучной сказке нашей Всех этих добрых душ? Как поступить, Чтоб руки их единодушным плеском Нам дали знак прощенья и веселья?ЗАНАВЕС
Витторио Альфьери
Орест
Перевод Е. Солоновича
Эгист.
Клитемнестра.
Электра.
Орест.
Пилад.
Стража.
Сторонники Ореста и Пилада.
Действие происходит в Аргосе, в царском дворце.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Электра.
Электра
Ночь злодеянья! Пагубная ночь, Которой нет забвенья! Ты приходишь Из года в год все эти десять лет В своем от крови черном облаченье, Но кровью кровь еще не отлилась. О, памятное зрелище! О бедный Отец мой, Агамемнон! Здесь лежал Убитый ты — и кем, и кем убитый! О, только бы до света спал Эгист, Чтоб не остался отчий прах сегодня Без ежегодной дани слез моих. Пока слезами только и надеждой На будущую месть могу, отец, Тебя утешить я. Клянусь, что если Я в Аргосе живу, в твоем дворце, Под общей кровлей с матерью преступной И под пятой Эгиста — лишь одно Меня с подобной долей примиряет: Надежда на расплату. Далеко, Но жив Орест. Мне удалось от смерти Спасти тебя, единственный мой брат, И день настанет, я не сомневаюсь, Когда не слезы — вражескую кровь Ты над священною прольешь могилой.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Клитемнестра, Электра.
Клитемнестра
Электра…Электра
Этот голос!..Клитемнестра
Дочь моя, Постой, хочу с тобой святое дело Наперекор Эгисту разделить. Он не узнает ничего. Поплачем Вдвоем.Электра
Над кем же это?Клитемнестра
Над твоим… Отцом…Электра
А почему не над супругом Твоим? О, так его не смеешь ты Назвать! Но как приблизиться посмеешь К тому, чья кровь поныне на тебе, Мужеубийца?Клитемнестра
Десять лет минуло С той ночи роковой, и десять лет Я плачу о содеянном.Электра
И сколько Ты плакать собираешься еще? Хоть вечно плачь — слезами не изменишь Ты ничего. Смотри, на стенах кровь, Тобою пролитая, проступает. Уйди: в твоем присутствии она Из выцветшей становится живою. Уйди, о ты, которой не могу, Не смею больше молвить "мать". К Эгисту Вернись на ложе верною женой. Не смей тревожить мирный прах Атрида. Его разгневанная тень встает, Чтоб оттолкнуть тебя. Ты не уходишь?Клитемнестра
От слов твоих меня бросает в дрожь… Какая мука!.. Может, ты считаешь, Что я с Эгистом счастлива? Увы!Электра
А разве ты заслуживаешь счастья? О, к счастью, небо счастья не дает Преступникам. Предначертаньем рока Навечно мукам ты обречена. Ты лишь вступаешь в полосу мучений: В волнах Коцита доберешь свое, Где убиенного супруга взгляды, Исполненные гнева, выносить Тебе придется. Дрожь негодованья Охватит тени предков. Ты судью Усопших непреклонного услышишь И мук своих ни с чьими не сравнишь,