Констанция (Книга 5)
Шрифт:
Кардинал по-прежнему колебался.
– Как вы думаете, граф, - обратился он к Калиостро, - это будет разумно?
– Я уже говорил вам, ваше высокопреосвященство, что королева благосклонно настроена по отношению к вам. Вам необходимо проявить лишь настойчивость и характер.
Очевидно, эти слова убедили де Роана, потому что он достал из-под складок мантии маленький запечатанный конверт, на котором стояла его роспись. Протянув его графине, кардинал неуверенно улыбнулся.
– Здесь буквально несколько слов. Графиня положила конверт рядом с собой.
– Вам не о чем беспокоиться, ваше высокопреосвященство. Послание будет передано мной интересующей вас даме лично в руки. Об этом не узнает больше ни одна живая душа.
Кардинал прочувственно сказал:
– Благодарю вас, графиня. Если вам потребуются какие-то услуги со стороны церкви, вы можете рассчитывать на мою помощь.
Графиня де ла Мотт бросила едва заметный взгляд на Калиостро.
– Вполне возможно, что вскоре мне, действительно, придется обратиться к вам по одному щекотливому вопросу, разрешить который сможет только церковь. Но об этом пока рано говорить. Завтра же ваша записка будет доставлена по назначению. Мне трудно что-либо обещать вам, но, надеюсь, что вам недолго придется ждать ответа.
Кардинал несмело взглянул на графиню.
– Вам кажется, что ответ последует? Графиня уверенно кивнула.
– У меня нет в этом никаких сомнений. Граф Калиостро подтвердит, что дама вашего сердца намерена ответить на ваши чувства. Однако, ваше преосвященство...
Графиня де ла Мотт умолкла, сделав смущенное лицо.
– Что-то не так?– встревожился кардинал. Графиня де ла Мотт принялась уклончиво объяснять:
– Как вам, наверное, известно, мой муж, граф де ла Мотт, не слишком богат. А жизнь при дворе требует постоянных расходов...
Кардинал понимающе кивнул.
– Ну, разумеется, графиня. Завтра же вы получите деньги...
Графиня скромно потупила глаза.
– Давайте назовем это комиссионным вознаграждением.
– Да, да, вы получите комиссионное вознаграждение. Я думаю сумма десять тысяч ливров вполне сможет удовлетворить вас.
Графиня наклонила голову.
– Вы очень щедры, ваше высокопреосвященство. Кардинал воодушевленно продолжил:
– Если все будет проходить так, как я этого ожидаю, то сумма ваших комиссионных, графиня, многократно возрастет. Разумеется, - он повернулся к Калиостро, - то же самое относится и к вам, граф. Я умею достойно оценивать услуги, оказанные мне моими друзьями.
– Я хотела бы сообщить вам еще кое-что, ваше высокопреосвященство, сказала графиня де ла Мотт.– Но это уже чисто женский совет. Если вы хотите завоевать сердце обожаемой вами дамы, не стоит скупиться на подарки. Ну, а учитывая высокое положение той особы, о которой мы ведем речь, подарки должны быть воистину дорогими.
Кардинал задумался.
– Но что же я могу подарить ей? Ведь она так богата...
Графиня улыбнулась.
– Это еще ничего не значит, ваше высокопреосвященство. Смею вас уверить, что любой женщине приятно получать подарки.
– Я даже не знаю, что сказать. Может быть, вы, графиня, чем-нибудь поможете мне? Дадите какой-нибудь совет?
Госпожа де ла Мотт сделала задумчивое лицо.
– Думаю, что нам не стоит торопить события, - наконец веско произнесла она.– Вначале я должна передать ваше первое послание и выяснить кое-какие детали. Единственное, что я могу сказать вам сейчас, ваше высокопреосвященство - достойным подарком для дамы вашего сердца вполне может быть какое-нибудь украшение. В любом случае, я постараюсь вам помочь.
После этого графиня де ла Мотт перевела разговор на другую тему.
– Кстати, кардинал, вы вчера не присутствовали на спиритическом сеансе графа Калиостро у королевы? Там было немало интересного...
В полдень следующего дня Констанция уже прибыла в королевский дворец, где ювелиры Бемер и Бассенж должны были продемонстрировать ее величеству сделанное ими бриллиантовое ожерелье. Ювелиры уже сидели в приемной, ожидая назначенного часа.
– Господа, ожерелье с вами?– спросила Констанция, входя в приемную. Бассенж и Бемер вскочили.
– Да, вот оно.
В руках у высокого блондина Бемера Констанция увидела знакомую коробку, обтянутую черным бархатом.
– Сейчас я справлюсь у ее величества о том, насколько скоро она сможет вас принять. Думаю, что это произойдет через несколько минут.
С этими словами Констанция скрылась за дверью, оставив нервно переглядывавшихся между собой ювелиров в приемной.
При появлении Констанции Мария-Антуанетта, находившаяся в комнате вместе с графиней де ла Мотт, торопливо сложила лежавший перед ней на столе листок бумаги и положила его в верхний ящик.
– Ваше величество, - обратилась к ней Констанция, - прибыли ювелиры. Вы не могли бы принять их немедленно?
Мария-Антуанетта рассеянно кивнула.
– Да, да, конечно. Просите.
Бемер и Бассенж, не скрывая своего благоговения, вошли в кабинет ее величества и наклонились в глубоком поклоне.
– Итак, - просто сказала королева, - показывайте. Бассенж, почтительно склонив голову, положил на стол перед королевой обтянутый черным бархатом футляр. Констанция открыла футляр и придвинула его поближе к глазам Марии-Антуанетты. Та не сдержалась и восхищенно воскликнула:
– Какая прелесть!
Ожерелье сверкало и переливалось поистине волшебным блеском.Мария-Антуанетта достала его из футляра и положила на руку. Бемер и Бассенж радостно улыбались.
– Ваше величество, это ожерелье достойна носить только одна женщина в мире - вы, - произнес Бассенж своим тонким голосом.
Королева ничего не ответила, целиком поглощенная осмотром украшения. На лице же графини де ла Мотт, стоявшей за спиной Марии-Антуанетты, Констанция заметила какое-то странное выражение. У Констанции появилось такое ощущение, что статс-дама, мадам де ла Мотт, уже знает, чем все закончится.
– Сколько же оно стоит?– спросила королева. Бемер и Бассенж смущенно переглянулись между собой.
– Минимальная цена, которую мы хотели попросить за него - один миллион шестьсот тысяч франков, - ответил Бемер.
Королева удивленно подняла брови.
– Сколько?
– Миллион шестьсот тысяч, - робко повторил Бемер.– Простите, ваше величество, но мы не можем продать его дешевле. Бриллиантов такой чистоты вы не найдете в Европе. А оправа сделана из материала, привезенного из Южной Америки. Мы трудились над ним несколько месяцев.