Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кораблекрушение «Джонатана»

Верн Мишель

Шрифт:

Льюис Дорик пожал плечами.

— Обойдемся и без тебя, только и всего,— ответил он презрительно.

— И без меня,— прибавил Уильям.

— А на меня можешь рассчитывать,— решительно заявил его брат, не забывший унижения, которому подверг его Кау-джер.— Только знаешь… это не так-то просто сделать.

— Наоборот, очень просто,— возразил главарь.

— А как?

Тут вмешался Сердей:

— Ну-ну, какие вы оба шустрые! А что вы будете делать, когда «уберете» Кау-джера? Ведь останутся другие… И что бы Дорик ни говорил, я вовсе не уверен, что они пойдут за нами.

— Пойдут! — убежденно ответил тот.

— Хм! — скептически хмыкнул Сердей.— Но не все.

— Почему? Ведь может случиться так, что сегодня нас никто не поддерживает, а завтра — все за нас… Впрочем, нам и не нужна поддержка всех. Достаточно несколько человек, а за ними потянутся и остальные.

— А где эти «несколько»?

— Уже есть.

— Кто же? — недоверчиво осведомился бывший повар.

— Во-первых, мы четверо,— сказал Дорик, возбужденный спором.

— Четверо — это всего-навсего четыре человека,— невозмутимо заметил Сердей.

— А Кеннеди? Разве на него нельзя рассчитывать?

— Можно,— подтвердил тот.— Значит, пять.

— А Джексон,— стал перечислять Дорик,— Смирнов, Рид, Блюменфельдт, Лорелей…

— Десять.

— Найдутся и другие. Нужно бы составить список.

— Давайте составим,— предложил Сердей.

— Идет,— согласился Льюис, вынимая из кармана блокнот и карандаш.

Все четверо уселись на земле и не спеша подсчитали людей, которыми могли располагать после уничтожения Кау-джера. Дорик полагал, что тот — единственный, кто объединяет разрозненные силы толпы, и без него эта сплоченность тотчас же развалится как карточный домик. Заговорщики называли имена, которые после длительного обсуждения заносились в записную книжку.

С холма, на котором они расположились, открывались необозримые дали. Река, текущая с востока, огибала подножие горы, потом устремлялась к северо-востоку, где виднелся Новый поселок, и там впадала в океан. В ее излучине, словно на карте, расположилась Либерия, а дальше шла болотистая равнина, отделявшая город от реки.

Было 25 февраля 1884 года. Прошло более полутора лет с того дня, когда Кау-джер взял власть в свои руки.

Все совершенное в течение этого короткого срока действительно походило на чудо. Население Либерии непрерывно росло. Увеличивалось количество домов (правда, по большей части деревянных), так что все были обеспечены жильем. Город, ограниченный с востока рекой, быстро разрастался к югу и к западу.

Теперь это был уже не захудалый лагерь, а настоящий город. В нем имелось все необходимое для жизни. Булочники, бакалейщики, мясники обеспечивали население провизией. Часть продуктов поставляли местные фермеры.

Дети больше не бродяжничали — открылась школа, в которой преподавали супруги Родс.

В октябре, после годичного отсутствия, вернулся Гарри Родс и привез множество самых разнообразных товаров. Сразу же по возвращении он с глазу на глаз имел беседу с Кау-джером, а затем занялся делами, никому не сообщив о причинах своего продолжительного путешествия.

Время, проводимое супругами в школе, не мешало торговле в магазине, где работали Эдуард и Клэри Родс, а также Туллия и Грациэлла Черони.

Открылся конфекцион [95] и обувной магазин, где дела шли весьма успешно. Плантации эмигрантов, потерпевших в прошлом году неудачу, начали приносить доход. В Либерии возникло несколько крупных предприятий, в которых работали каменщики, плотники, столяры, слесари.

К югу от города появился завод, производивший отличный кирпич.

[95] Конфекцион — магазин готового платья; мастерская, где шьют одежду.

В отрогах гор, на западе полуострова, были обнаружены залежи полезных ископаемых, используемые для изготовления алебастра [96] и извести. Один смельчак даже рискнул организовать производство бетона для строящегося порта.

Врач Самюэль Арвидсон и фармацевт [97] , приехавшие из Вальпараисо, убедились, что Либерия — настоящее золотое дно. Но вернемся в настоящее.

Широкая магистраль у подножия горы (по которой шли заговорщики, пока не свернули на крутую горную тропинку), тянувшаяся к востоку вдоль извилистых берегов реки, через километр исчезала за двумя холмами. Но все знали, что и там ведутся работы. Два месяца назад дорога, все время разветвляясь, прошла мимо плантации Ривьеров на север. Другая, уже построенная, пересекала реку, и прочный каменный мост соединял Либерию с ее пригородом.

[96] Алебастр — здесь: обожженный строительный гипс.

[97] Фармацевт — специалист по изготовлению и обработке лекарств.

В пригороде мало что изменилось. Только мол, тянувшийся от берега, все дальше выдавался в океан. Он надежно защищал от западных ветров бухту Нового поселка, превращая ее в большой и удобный порт. Как раз в этот день начали забивать сваи под набережную и причалы, необходимые для океанских судов. Но коммерсанты, ведущие торговлю с островом Осте, не собирались дожидаться завершения постройки. В прошлом году сюда прибыло три торговых судна — все за счет Кау-джера, а в этом году семь: два из них были зафрахтованы [98] администрацией колонии, а остальные пять принадлежали частным фирмам.

[98] Зафрахтовать — нанять судно дли перевозки грузов.

Вот и сейчас против Нового поселка стоял большой парусник, в который грузили тес из лесопильни Ривьеров. Другой парусник, груженный той же продукцией, поднял якорь несколько часов назад и уже огибал Западный мыс.

Все, что окружало Льюиса Дорика и его товарищей, красноречиво свидетельствовало о растущем благосостоянии колонии, но они не желали видеть и понимать этого. Все было привычным и не производило должного впечатления. Ведь изменения к лучшему почти всегда остаются незамеченными, а приятели наблюдали их изо дня в день. Перенесись они мысленно ко дню кораблекрушения, от которого их отделяли три года, и то вряд ли смогли бы оценить перемены, произошедшие на острове. Они привыкли к окружающей обстановке, считали ее повседневной, и им казалось, так было всегда.

Впрочем, в настоящий момент их мысли были заняты совсем другим. Дорик и его сообщники перечисляли жителей Либерии и записывали подходящие им кандидатуры.

— Больше никого не знаю,— сказал наконец Сердей.— Сколько у нас набралось?

Дорик пересчитал имена, записанные в блокноте.

— Сто семнадцать.

— Из тысячи,— уточнил Сердей.

— Ну и что? — возразил Дорик.— Сто семнадцать — это уже кое-что. Думаешь, у Кау-джера больше? Я говорю о людях решительных, готовых на все. Остальные — овцы, которые пойдут за любым вожаком.

Сердей не ответил. Видно было, что он колеблется,

— И вообще, хватит болтовни,— отрезал Дорик.— Нас четверо. Проголосуем.

— Что касается меня,— воскликнул Фред Мур, размахивая кулаком,— с меня хватит! Голосую за то, чтобы действовать.

— Я тоже,— сказал его брат.

— Итак, со мной уже три голоса,— сказал Дорик.— А ты, Сердей?

— Как все, так и я,— ответил без особого воодушевления бывший повар,— но…

Его прервали:

— Никаких «но»! Решили — значит, кончено.

Поделиться с друзьями: