Король Дарлии
Шрифт:
– Не могу, говорит, без тебя, и все, – продолжал разглагольствовать Феликс. – Уж разрешите ей тоже остаться…
– Ладно, так и быть, – согласился профессор и вздохнул. – Не отправлять же ее обратно… Надо сказать, что я очень рискую, принимая вас у себя. Сегодня в нашем волшебном королевстве наступили не лучшие времена.
– Это королевство волшебников? – с некоторым недоверием переспросил Феликс.
– Оно самое, – подтвердил Людвиг. – Правда, когда я был моложе, у нас здесь жилось гораздо веселее, – он тяжело вздохнул. – Сейчас в Итландии за любую, даже самую крошечную провинность можно заплатить жизнью, – сказал он приглушенным голосом и покачал головой. – Нашей школе еще повезло, что она находится далеко от королевского двора и стражники сюда редко наведываются. Хотя нам все равно приходится быть предельно осторожными. У короля везде свои уши… Советую лишний раз никому ничего о себе не рассказывать. – Он с подозрением посмотрел на дверь. – Ну что ж, вам, наверное, не терпится узнать, куда вы попали? – Феликс и Алиса кивнули. – Я немного расскажу о нашей школе, а остальное вы потом сами увидите. Так вот, у нас здесь учатся ребята четырнадцати-пятнадцати лет. Здесь они проходят начальную ступень обучения волшебству и магии, а всего этих ступеней в нашем королевстве три. На сегодняшний день в школе учатся около двух десятков молодых волшебников. Каждому ученику школа предоставляет своего наставника.
– Ух ты! Круто! – восхищенно воскликнул Феликс. – У каждого свой собственный преподаватель?
– Да, верно, – подтвердил профессор и улыбнулся. – Поскольку сейчас в школе нет ни одного свободного наставника, придется мне самому с вами заниматься, – сказал Людвиг. – Это, конечно, против школьных правил… Директор обычно не ведет уроков, у него полно другой работы. Но что делать… К тому же никому другому я вас доверить не могу. Ладно, попробую сам сделать из вас настоящих волшебников. Надеюсь, что у вас есть к этому хоть какие-то способности, а мне останется только направить их в нужное русло, – профессор перевел взгляд на Дракошу и задумался. – А этот зверь тут совсем некстати, – недовольно пробормотал он и покачал головой. – Ему не место в нашей школе. Зря вы притащили его сюда. Чувствую, из-за него нас всех ждут большие неприятности. Ты поосторожнее с ним… – обратился профессор к Феликсу. – Постарайся пока держать его в своей комнате, а я потом что-нибудь придумаю.
Людвиг встал из-за стола, подошел к стене, из которой только что появились ребята, и закрыл ее большой, почти до самого потолка, картиной, стоявшей до этого в стороне. На ней был изображен человек в нарядной мантии и с золотой короной на голове. Вернув картину на ее прежнее место, Людвиг снова сел за стол и взял в руки колокольчик, но, заметив, с каким любопытством ребята смотрят на портрет, сказал:
– Это наш нынешний король Сигизмунд, – с этими словами он тряхнул колокольчиком.
Раздался звук, похожий на обычный школьный звонок, и в комнату вошла странноватого вида женщина в коричневой мантии. У нее было смуглое лицо, нос с горбинкой, серые навыкате глаза и пепельные волосы, собранные на затылке в пучок. «Вылитая баба-яга, – подумал Феликс. – Метлы только не хватает».
– Вы меня вызывали, профессор? – спросила вошедшая высоким голосом и замолчала, уставившись на незнакомых ей детей.
Она внимательно окинула взглядом Феликса и Алису и вопросительно посмотрела на профессора.
– Это мой заместитель Биатриса, – представил женщину Людвиг. – А это наши новые ученики, Феликс и Алиса. Биатриса, будьте любезны, – обратился он к своему заместителю, – проводите наших гостей в их комнаты.
– Хорошо, профессор, – сказала женщина, продолжая пристально смотреть на Людвига и, видимо, ожидая от директора дальнейших разъяснений.
Однако их так и не последовало, и Биатриса с недовольным видом направилась к выходу. Феликс и Алиса последовали за ней. Когда они вышли за дверь, женщина уверенным шагом двинулась по коридору и принялась увлеченно рассказывать ребятам о школе. Было заметно, что она искренне ею гордится.
– Наша школа особенная, – с придыханием говорила Биатриса, время от времени косо поглядывая на Дракошу на плече у Феликса. – Она относится к королевским учебным заведениям самой высшей категории. Таких школ, как наша, в Итландии единицы. К нам поступают учиться только самые одаренные дети! – она выразительно посмотрела на ребят и продолжила: – Школа расположена на двух этажах. Внизу размещаются кабинет директора, столовая, учебные кабинеты и комнаты преподавателей, а вверху, на втором этаже, – она ткнула указательным пальцем в потолок, – живут наши ученики. Хочу предупредить, что вся жизнь в школе подчиняется строгому распорядку дня. Очень рекомендую неукоснительно его соблюдать. В восемь часов – подъем, в девять – завтрак, с десяти часов начинаются занятия с наставниками…
Биатриса стала подробно перечислять все пункты школьного расписания, но Феликс и Алиса уже не слушали ее. Они то и дело оглядывались по сторонам, стараясь лучше рассмотреть место, в котором оказались.
Коридор, по которому они шли, скорее напоминал подземный туннель где-нибудь в горах. Он казался довольно тесным, а его потолок, пол и стены были красного цвета. Проход освещался неярким светом, падающим на ребят сверху, и Феликс во время всего пути пытался понять, как это могло быть: потолок был абсолютно гладкий, без каких-либо осветительных приборов, но каким-то чудесным образом сиял всей своей поверхностью. «Как это работает?» – размышлял Феликс, но ничего не мог придумать.
Туннель все никак не кончался, а Биатриса все вещала и вещала, чем сильно утомила ребят. Наконец Феликс не выдержал и прервал ее тираду:
– Где это мы? – спросил он.
– Что? – не поняла Биатриса и повернулась к нему. – Ты хочешь узнать, где находится наша школа? – Феликс кивнул. – Она построена прямо внутри Коралловой горы. Вы, наверное, заметили, какие здесь красные стены, пол, потолок? Школьный коридор выходит прямо в естественные горные туннели и пещеры. В них вполне можно заблудиться, поэтому ходить туда я вам не советую. Конечно, если только вам не нужны большие неприятности… – назидательно сказала она и строго посмотрела на ребят.
– А почему в школе никого нет? – спросил Феликс, которому тишина и отсутствие детей в коридоре показались странными.
– Ну почему же нет? – возразила Биатриса. – Сейчас время отдыха, все ученики находятся в своих комнатах наверху. Что ж, довольно разговоров, скоро время обеда.
Она взглянула на свои изящные часики, зеленой змейкой обхватившие ее запястье, и ускорила шаг. Ребята с трудом поспевали за ней. Они вышли к лестнице, которая вывела их на второй этаж. Там было гораздо веселее, чем внизу: из-за дверей слышались ребячьи голоса, смех и даже пение.
– Ну, вот мы и пришли, – сказала Биатриса. – Сейчас я покажу вам ваши комнаты. По уставу школы, мальчики и девочки должны жить в разных помещениях. Вам тоже придется придерживаться общего порядка, – она снова строго взглянула на ребят и подвела их к комнате с номером четыре. – Ты будешь жить здесь, – сказала она Алисе и открыла дверь.
Девочка мельком взглянула на спутника и неуверенно шагнула внутрь, а Феликс и Биатриса пошли дальше.
– А вот и твои апартаменты. – Заместитель директора остановилась у двери с номером тринадцать и легонько подтолкнула Феликса.
Оказавшись внутри, мальчик огляделся. Небольшая комната была обставлена очень скромно: две кровати у стен одна напротив другой, столько же письменных столов и стульев, единственный шкаф для одежды и круглый стол посередине. Феликс заметил, что в комнате он не один. За одним из письменных столов он обнаружил мальчика, который с любопытством разглядывал его. У незнакомца были необыкновенно синие глаза, длинные черные волосы, собранные сзади в аккуратный хвостик, и очень бледное лицо.
– Меня зовут Феликс, – представился гость. – Я только что поступил в школу… Ты, надеюсь, не будешь против, если я на время учебы стану твоим соседом?
– Нет, конечно, – улыбнувшись, ответил синеглазый. – Меня зовут Эдгар… Давай, проходи, не стесняйся…
Феликс кивнул и направился к аккуратно заправленной кровати, посчитав ее свободной. Сосед в это время внимательно наблюдал за ним.
– Ой, что это у тебя?! – вдруг воскликнул он, заметив на плече у новенького фиолетового зверька.
– Это драг, – ответил Феликс, – я ласково зову его Дракоша.
– Неужели это настоящий драг? – восхитился Эдгар, встал из-за стола и подошел ближе. – Это же очень редкие животные в наших краях. Они, насколько я знаю, почти все вымерли… Немногие волшебники могут похвастаться таким сокровищем. Откуда он у тебя?