Королева мафии
Шрифт:
Он встает и выходит из кабинета. Я откидываюсь на спинку плюшевого кресла и смотрю на экран. Мне нужно связаться с людьми, которых я знаю, и начать составлять список подозреваемых, которые могли застрелить моего отца. Я беру свой телефон и набираю того, кто, возможно, знает, кто его убил.
— Мисс ДеЛука, — говорит мужской голос, и я не уточняю, кто я.
— Мне нужна встреча.
На другом конце провода повисает пауза, но я слышу, как он стучит по клавиатуре.
— В одиннадцать вечера, заброшенный склад на Робинсон и Джонс.
— Договорились. — Он отключает телефон в тот момент, когда я соглашаюсь на место встречи. Это начало поиска убийц моего отца и их поимки.
Дверь кабинета открывается, и я с облегчением смотрю на своего брата.
— Фрэнки, — говорит он и подходит ко мне. Я поднимаюсь на ноги и бросаюсь в его объятия. Из меня вырываются все эмоции, пока мы стоим обнявшись. Это первый раз с момента смерти отца, когда я плачу. Хотя мой брат возвышается надо мной, я все еще чувствую себя в безопасности рядом с ним.
— Как ты?
— Я в ужасном состоянии, Роум. — Я отстраняюсь и смотрю на него снизу вверх. — Его застрелили прямо у меня на глазах.
— Ты знаешь, кто это сделал?
Я качаю головой и прислоняюсь к столу.
— Понятия не имею. Но сегодня вечером у меня встреча кое с кем, у кого, возможно, есть ответы на некоторые вопросы.
— С кем?
— С 15-ой. Она убийца.
— Ты думаешь, она убрала папу?
— Надеюсь, что нет, потому что, если она это сделала, я убью ее собственноручно. — Брови Роума приподнимаются от удивления. — Тебя так долго не было. Когда ты в последний раз был дома?
— Это не дом, Фрэнк. — Он оглядывает кабинет. — Это ад.
— Ты немного драматизируешь, не так ли?
— Отец был мудаком. Он довел меня до того, что я ушел. Здесь нет ничего, с чем я хотел бы ассоциировать дом, кроме тебя.
— Он был не так уж плох, Роум. — Я подхожу к бару и наливаю нам обоим виски. — Вот. — Роум фыркает, беря бокал. — Что?
— Отец сделал из тебя мини-себя. Женскую версию того, кем он был.
Я вращаю бокал, глядя на него.
— Я знаю, ты не хочешь такой жизни, но я хочу. Я всегда хотела этого, и теперь у меня это есть. Ненавижу то, как этого добилась, но я это сделала, и собираюсь сделать так, чтобы это работало.
Роум выдвигает кресло и тяжело опускается в него.
— Как ты можешь хотеть такой непредсказуемой жизни? Ты понятия не имеешь, что тебя ждет. Ты идешь в ресторан, а когда выходишь, в тебя стреляют. Или однажды появляются федералы и арестовывают тебя из-за твоего участия в секс-торговле, наркотиках, или оружии. Ты же не можешь серьезно смотреть мне в глаза и говорить, что хочешь этого.
Его темные глаза не отрываются от моих. Я ставлю свой бокал, обходя стол и, вытянув руки, упираюсь в спинку кресла, на котором он сидит. Смотрю ему прямо в глаза, чувствуя, как мое давление поднимается.
— Я надрывала задницу, изучая все, потому что живу такой жизнью. Я не только хочу этого, мне это чертовски нравится. Держу пари, ты бы так не говорил, если бы я была парнем.
— Эй, — Роум отталкивает меня и встает во весь рост, превышающий шесть футов. Я выпрямляюсь перед ним, отказываясь отступать. — Не будь дурой, Фрэнк. Мне насрать, что ты женщина, я больше обеспокоен тем, что мне позвонит Джи и скажет, что хоронит тебя, а мне нужно приехать на поминки.
Я опускаю подбородок, стыдясь того, что поспешила с выводами. Мне всегда приходилось доказывать свою правоту из-за своего пола, и я, естественно, защищаюсь.
— Я не хочу, чтобы мне звонил Джи или кто-либо еще.
Раздается стук в дверь, прежде чем она открывается. Джи не решается войти, чувствуя напряжение в кабинете.
— Здесь все в порядке, Фрэнк?
— Да. — Я отхожу от Роума и беру свой бокал. — Что?
— У тебя встреча, которую я отложил со вчерашнего дня. — Джи смотрит на Роума, затем на меня.
Черт, я забыла о Пейсе.
— Во сколько встреча?
— Все назначено на пять. — Я бросаю взгляд на настенные часы напротив стола. — И еще кое-что. — Джи снова переводит взгляд на моего брата.
— Твоя комната наверху прибрана и готова для тебя, — говорю я Роуму. — Мне нужно кое-что сделать.
— Поужинаем сегодня вечером?
— Да, в семь?
Роум медленно кивает и нерешительно делает шаг к двери.
— Насчет того, что я сказал тебе…
— Даже не упоминай об этом, — говорю я.
Роум поворачивается, чтобы посмотреть на Джи, затем на меня, затем снова на Джи.
— Увидимся вечером, — говорит он, прежде чем выйти и закрыть за собой дверь.
— Что это было? — спрашивает Джи.
— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться. Роум беспокоится обо мне, вот и все. — Джи пожимает плечами и, кажется, хочет узнать больше. — Что еще произошло?
— Губернатор Хейз уходит в отставку.
Я усмехаюсь.
— Как раз вовремя, ему, должно быть, уже лет сто.
— Да, но Джереми Миллер занимает его место.
Я прислоняюсь к столу и издаю разочарованный стон.
— Черт, — я раздраженно хлопаю рукой по столу. — Джереми, блядь, Миллер. — Я надеюсь, Джи поправит меня и скажет, что ослышалась. — Ты уверен?
— Да, — челюсть Джи сжимается, и он качает головой. — Не было даже слухов о том, что Хейз уходит в отставку. Ничего.
— Это будет проблемой, Джереми Миллер такой же натурал, как и все остальные.
— Я знаю. И что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
— Если мы не сможем откупиться от Миллера, нам придется просить Сакко о прохождении через их порты, а я не хочу этого делать. Нам нужно найти способ заполучить Миллера.
— Я могу отправить к нему мальчиков, поговорить, — уголок губ Джи приподнимается, когда в нем вспыхивает злой блеск.
— Нет, пока нет. — Я прикусываю нижнюю губу, пытаясь обдумать эту запутанную ситуацию. Если мы не сможем заставить Миллера пойти на сделку и закрыть глаза на наши дела, тогда ему придется умереть. — В его честь устраивают ужин или что-то еще?
— В пятницу бал.
Пустая трата денег. Люди вынуждены жить на улице, а эти придурки устраивают бал.
— Достань мне приглашение.
— Ты не можешь быть на балу.
— Почему? — спрашиваю Джи, ожидая разумных объяснений.
— Теперь ты Дон, Фрэнки, ты не можешь находиться в одной комнате с этими ублюдками.