Королева Роккетти
Шрифт:
Мне просто повезло найти кого-то, с кем мне не нужно было обо всем этом беспокоиться. Кто-то, кто видел мою маску насквозь, потребовал, чтобы я ее сняла. Не только показать ему, но показать себе. Чтобы напомнить себе, что я скрывала за макияжем, манерами и улыбками.
В моей голове промелькнули образы Дюпона и Кэтрин. Как они улыбались, как смотрели друг на друга.
И хотя я хотела обхватить руками горло Дюпона, я была счастлива за свою сестру. Я была счастлива, что она нашла кого-нибудь, с кем можно снять маску.
Надеюсь, у нее не возникнет проблем с поиском другого человека, с которым можно снять маску, когда все будет сказано и сделано.
Возможно, я могла бы связать ее с сексапильным человеком из ФБР, я подумала, потом сказала людям : «Я встретила кого - то странное в штаб - квартире.»
Алессандро посмотрел на меня обвиняющим взглядом. "Ой? Кого?"
"Мужчина. Он был высоким, с голубыми глазами и черными волосами. На вид ему было за тридцать ». Он тоже был великолепен, но это не имело значения для его описания. «Я могла бы поклясться, что он знал, кто я. Он сказал, что Чикаго скоро наскучит, и что Нью-Йорк - лучшее место для этого ». Увидев суровый взгляд Алессандро, я добавила: «Не угрожающе. Скорее ... как будто он принял наше лидерство? »
«Единственный человек, о котором я могу думать с таким описанием, - это Джованни Вильяно», - сказал Алессандро. Другие люди кивнули в знак согласия. На мой вопросительный взгляд он пояснил: «Он управляет портами вдоль побережья штата Мэн. Ничто не входит и не выходит с Северо-Востока без его ведома. Я не знаю, зачем он был в Вашингтоне или агентстве ФБР ».
Оскуро передал мне свой телефон. Человек, с которым я столкнулась, уставился на меня: голубые глаза светились даже сквозь экран телефона. На этом снимке мужчина идет через улицу в строгом костюме, держа телефон у уха. За ним последовали двое телохранителей.
"Это он! Только вот его волосы короче.
«Ты долго смотрела на него?» Тото злобно усмехнулся мне, но это не было так злобно, как раньше. Вместо этого мне показалось, что это была его попытка подразнить меня.
В ответ я одарила его насмешливым взглядом, отчего его усмешка только расширилась. Мой муж внимательно смотрел на нас обоих.
«Есть ли у Джованни близнец?» Я спросила.
«Насколько я знаю нет, - сказал Алессандро.
«Он один из ублюдков Лоренцо, не так ли?» - спросил Серхио.
Нерон кивнул. «Один из них», - фыркнул он. «Лоренцо оставил ублюдков по всем Штатам. Джованни - единственный, у кого достаточно яиц, чтобы претендовать на фамилию Вильяно.
Тото согласно фыркнул. «Думаю, Лоренцо даже оставил несколько в Чикаго. Хотя уверен, что с ними справился мой отец. Ему никогда не нравился Лоренцо Вильяно ».
Я решила позволить леденящим кровь словам Тото повиснуть в воздухе нетронутым. Я спросила мужа: «Нет ли ничего о том, где может быть ребенок Аделасии?»
Мы продолжили перебирать информацию. Многое у нас уже было или было о других организациях. Полезно, - заверил меня Алессандро. Но это было не то, что мы хотели.
В нескольких минутах езды от Чикаго мы просмотрели все файлы, которые я нашла. Не было ничего об Аделасии и ее ребенке.
Я не могла избавиться от чувства вины. Я прошла через все это и до сих пор не нашла подсказки, где находится наш племянник.
Я только надеялась, в отличие от его матери, что мы найдем его до того, как найдем его тело. Мы подвели Аделасию; мы не могли подвести и ее сына.
Алессандро сказал мне, что его брат тоже не знал, где был ребенок. Меня не было рядом, когда мой муж сообщил эту новость своему брату, но, по его словам, Сальваторе-младший почти не отреагировал.
Даже Тото Грозный проявил некоторую реакцию, когда узнал, что Айслинг беременна. Но Сальваторе-младший просто каталогизировал новости, как Алессандро рассказал ему о погоде.
Этот пустой ответ на мир вокруг него нервировал меня больше, чем я когда-либо мог бы передать.
«Моя любовь, ты сказала, что видела фотографию матери на столе Дюпона?» - спросил Алессандро.
Я кивнула. "Я видела"
«Неро, выследи ее», - приказал Алессандро. «Если Тристан захочет трахаться с нашей семьей, мы будем трахаться с его».
«Ты собираешься быть с ней жестоким?» Я спросила. «Она старая женщина».
«Я не против», - сказал Неро. Его проигнорировали.
Алессандро посмотрел на меня, сжав челюсти. «Угрозы не всегда приводят к насилию. Если хочешь, можешь с ней разобраться. В любом случае мне нужно немного поговорить с Раулем.»
Мой тесть выглядел слишком взволнованным.
«Она моя. Ты имеешь дело с Раулем». Я прижалась губами к уху Алессандро. «Заставьте его заплатить за то, что он почти причинил боль моему сыну. Я хочу, чтобы все в Иллинойсе знали, что происходит с теми, кто осмеливается прикоснуться к нашей семье ».
«Не волнуйся, любовь моя, - пробормотал мой муж. «Его кровь орошит землю нашей династии».
*******
Миссис Дюпон жила одна в пенсионном поселке между границей Канады и Штатов, вдоль реки Сент-Клер. В ее маленьком доме было чисто и тихо, и единственным признаком того, что в нем жили люди, было кресло-качалка на крыльце.
Я подошла к двери и громко постучал. Оскуро ждал у машины, напряженный и настороженный.
Дверь открылась, и передо мной предстала невысокая старуха с водянистыми голубыми глазами и белыми волосами. Она удивленно моргнула: «Алло?» В ее голосе был легкий французский привкус.
"Миссис Дюпон?" Я протянула руку. «Так приятно наконец встретить тебя. Я София, подруга твоего сына. Могу я угостить вас чаем?
*******
Алессандро вернулся домой глубокой ночью.
Я почувствовала, как его пальцы прошли по моим волосам, прежде чем он исчез в ванной. За ним доносился запах крови.
Я выскользнула из постели, закутавшись в халат. Данте продолжал спать, но я постаралась закрыть за собой дверь ванной, чтобы свет не беспокоил его.
Алессандро уже выскользнул из рубашки, порезов не было видно, но ткань все еще была испачкана кровью.
«Это не моя», - тихо сказал он, склонившись над раковиной.
Я подошла к нему сзади, провела пальцами по его спине. "Я знаю, любовь моя." Я прижалась губами к его руке, словно бабочка поцелуя. «Рауль?»
"Мертв."
"Твой брат..."