Королева замка Шиклош
Шрифт:
– Кто рассказал тебе о фонтане? – поинтересовался садовник.
– Он мне прис-нил-ся, – проговорила Милена. – Понимаешь, папа, мне снилось, будто я – королева замка Шиклош. У распахнутых ворот я ждала возлюбленного, который должен был прискакать на белом коне. Но время почему-то замерло, рассыпавшись стекляшками бус по мраморной дорожке. Ворота с грохотом закрылись. Я осталась снаружи. Стражники не захотели впустить меня обратно. Я плакала и кричала, что я – королева. Но никто не поверил мне. Понимаешь, отец, никто…
Милена немного помолчала, а потом, глянув на отца, спросила:
– А ты веришь мне?
– Конечно, – прижав девочку к груди, проговорил садовник. – Я верю тебе, дорогая. Только прошу тебя, Милена, никому не рассказывай про свой сон.
– Почему? – удивилась она.
– Потому, что твой сон очень похож на правду…
Юноша в золотых доспехах молча шел за старцем по замысловатому лабиринту, пытаясь уловить хоть какие-нибудь звуки, но не слышал даже звука собственных шагов. Когда же он попытался задать старцу вопрос, то не услышал собственного голоса.
– Что происходит? – подумал он. – Может, стоит повернуть обратно и…
Старец остановился, поднял вверх правую руку.
– Мы даровали вам спасение. Мы провели вас через лабиринт времени, отсрочив неизбежное. Теперь ваша судьба будет зависеть только от вас, – нараспев проговорил он и исчез. Лишь бело-золотой плащ, лежащий на земле, свидетельствовал о том, что все это юноше не приснилось. Он нагнулся, чтобы поднять плащ, и почувствовал чьё-то дыхание.
– Арчибальд?! – изумленно воскликнул юноша, увидев своего верного коня. – Тебя тоже провели через лабиринт времен или…
Конь ткнулся юноше в грудь и радостно заржал.
– Что будем делать, Арчибальд? – спросил юноша, внимательно разглядывая замысловатый узор на плаще старца. Конь заржал.
– Ты прав, нам давно пора в путь, – проговорил юноша, легко вскакивая в седло. Арчибальд рванулся вперед, туда, где среди деревьев просвечивали остроконечные башенки замка Шиклош.
Старец, крадучись, вошел в королевские покои и, поклонившись, проговорил:
– Я сделал все, как вы просили, Ваша Светлость.
– Прекрасно! – воскликнула королева и, распахнув окно, рассмеялась. Эхо подхватило ее смех и понесло туда, где на горизонте зеленые кроны деревьев сливались с небом, где розоватые облака принимали причудливые формы, сообщая о том, что день близится к закату.
– Что ты потребуешь за свою услугу, колдун? – спросила королева, не поворачивая головы.
– Остаться подле вас, – прозвучал ответ.
– Подле вас, – повторила королева и повернулась. – Что же станешь делать ты здесь в замке Шиклош, колдун?
– Обучать вас тайнам магии, Ваша Светлость, – улыбнулся он.
– Меня? – усмехнулась она. – А надо ли мне это?
Он подошел к ней, взял за руку, заговорил:
– Я научу вас останавливать время, растворяться в пространстве, парить над землей, читать мысли, предугадывать будущее и…
Громкий стук в дверь заставил его замолчать.
– Что там стряслось? – спросила королева.
– Беда, Ваша Светлость, – раздался из-за двери взволнованный голос. – Ваш сын, принц Миклош…
– Все так, как я вам обещал, – улыбнулся колдун.
– Ступай, договорим потом, – приказала королева и поспешила к двери.
– Ваш сын, принц Миклош, найден мертвым, – проговорил слуга, преклонив колено.
– Нет, – отмахнулась королева. – Нет, нет, не может быть. Ты, верно, перепутал что-нибудь.
– О, нет, – приложив руку к груди, сказал слуга. – Я был бы рад не сообщать вам эту скорбную новость, но… Тело принца уже в тронном зале.
– Ах, – вскрикнула королева и побежала в тронный зал. Она упала на колени и распласталась над телом мертвого сына. Беззвучные рыдания сотрясали ее тело.
– Как это случилось? – спросил король, поспешно входя в тронный зал.
– Вооруженные всадники Ушмаля окружили принца, и… – сообщил один из воинов.
– Все произошло так молниеносно, что мы не успели прийти ему на помощь, – проговорил другой воин, понуря голову.
– Где Арчибальд? – спросил король.
– Конь обезумел от горя и умчался прочь. Мы не смогли его поймать.
– Как странно, – задумчиво проговорил король. – Как странно…
Он нагнулся, поднял безутешную королеву, обнял ее, сказал:
– Я разберусь во всем, Гертруда.
– Да, да, пойди на них войной, – откликнулась она. – Вели собрать отряды храбрецов и отомсти за кровь невинную, мой милый. А я надену траурный наряд, закрою крепко все запоры в замке и буду ждать, когда вернешься ты, мой грозный воин, доблестный король, великий и непобедимый Янош.
– Собрать скорей отряды храбрецов, – приказал король. – Мы завтра утром битву начинаем.
– Несите сына моего в фамильный склеп, – приказала королева. – Там в тишине над ним я буду плакать.
– К чему, Гертруда, сына не вернуть?
– А вдруг я воскрешу его, кто знает.
– Пустое, милая. Такие чудеса лишь в сказках, изредка бывают, – обняв ее, проговорил король. – Ступай к себе и лучше помолись о спасении его души.
– Ах, милый мой, позволь мне в склеп отправиться, – взмолилась королева. – Пусть тысячу свечей принесут туда, чтобы Миклошу было светло, а Гертруде не страшно.
– Хорошо, – промолвил король. – Делай так, как решила.
Королева склонила голову и прошествовала в склеп. Слуги зажгли тысячу свечей и удалились. Королева склонилась над бездыханным телом принца, провела рукой по его волосам и рассмеялась:
– Для бездушной оболочки ты выглядишь весьма привлекательно, мой мальчик.
– Я постарался, Ваша Светлость, сделать все, чтобы никто не заподозрил подмену, – проговорил колдун, шагнув из тьмы в огненный круг.
– Кто это? – спросила королева, еще раз тронув волосы принца.
– Грозный воин Ушмаля, главный преследователь принца Миклоша, – ответил колдун.
– Как ты уговорил его пойти на это? – внимательно разглядывая лицо воина, спросила королева.
– Я заманил его в ловушку, – усмехнулся колдун. – Он попался в мутную туманность одиночества и страха.