Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Короли Вероны
Шрифт:

– Вот и отлично! – обрадовался Марьотто. – Этот пес знает округу даже лучше меня!

– Ну, тогда до свидания. – Антония дернула за поводок.

Щеки ее пылали. Свернув на тропу, она подумала: «Если я побегу, это будет совсем неприлично?»

Сзади слышалось постанывание Джаноццы.

«Хоть бы подождали, пока я отойду на приличное расстояние!»

Роландо упирался, норовя вырваться и бежать к хозяину.

– Пойдем, Роландо, – прошептала Антония. – Ты там тоже лишний.

Пьетро ехал с Фацио и отрядом из тридцати человек. Они миновали Феррару, когда юношу окликнул крупный мужчина, непонятно каким образом удерживавшийся на спине мула.

– Hola! – Незнакомец замахал столь отчаянно, что чудом не свалился со своего мула. – Senores! Por favor [68] – мне нужно… я нуждаюсь в ayudo. [69] – Мягкая широкополая шляпа бросала тень на смуглое лицо, закрывала черные волосы, только бороду оставляя для всеобщего обозрения. На рубахе засохли красные пятна. – Я направляюсь в Тревизо, и я, как это сказать… заблудился. Можно мне поехать с вами?

– Наш пункт назначения расположен, не доезжая до Тревизо, – произнес Пьетро.

68

Сеньоры! Сделайте одолжение (исп.).

69

Помощь (исп.).

– Это ничего, я проеду с вами хотя бы часть пути. – Акцент у незнакомца был явно испанский, однако и по-итальянски он говорил бы свободно, если бы не винные пары.

– Мы спешим.

– Я тоже спешу! Давайте спешить вместе! Какая удача, что я вас встретил!

Отряды солдат часто покровительствовали одиноким путешественникам. С отрядом Пьетро уже ехали три женщины со своими грумами, так что Пьетро не мог просто сказать, что не берет попутчиков. Но ведь испанец мог оказаться и вором.

– Чем ты зарабатываешь на жизнь?

– Я, сеньор, опытный нотариус! Может, вам в дороге понадобятся услуги нотариуса?

– Нет, благодарю. Назови свое имя.

– С этого надо было начать. Как же я сразу не сообразил! Имя мое Персиджуерон ла Мордедура. Но если вы позволите мне ехать с вами, можете звать меня, как вам будет угодно! Главное, не зовите на утреннюю перекличку! – И опытный нотариус засмеялся собственной шутке.

Пьетро вздохнул.

– Ладно. Езжай впереди, чтобы я тебя видел. И не вздумай приставать к женщинам.

– Сеньор! За кого вы меня принимаете? Я не какой-нибудь мужлан! – С видом оскорбленной добродетели ла Мордедура воздел руки и тут же свалился с мула. Пока он вставал да отряхивался, Пьетро велел Фацио дать отряду команду снова трогаться в путь.

Добравшись до ручья, Антония принялась приводить себя в порядок, а покончив с этим, разбудила задремавшего Роландо и направилась к замку. Она не торопилась. Если она вернется одна, в замке поднимется тревога, Гаргано же не должен узнавать о возвращении сына от худосочной девицы, которую он чуть ли не в первый раз видит. Пусть Марьотто и Джаноцца сами с ним разбираются.

«Паоло и Франческа», – кривилась Антония.

Она смеялась, когда отец окрестил молодого Капуллетто Менелаем, Джаноццу Еленой, а Марьотто – Парисом. За этой шуткой последовали сравнения с другим треугольником, состоящим из Артура, Джиневры и Ланцелота. Но Паоло и Франческа? Впрочем, Джаноцца всегда говорила, что их с Марьотто сблизила поэзия Данте.

«Они просто ничего не поняли в этой истории».

Антония с Роландо на поводке брела вдоль ручья, любовалась зеленым мхом и слушала пение птиц. Когда пес чуял добычу, девушка спускала его с поводка и, усевшись на камень в тенечке, ждала. Она, по словам Джаноццы, находилась на границе земель Монтекки и Бонавентуры. Возможно, она увидит Фердинандо. Со времени их последней стычки Антония придумала несколько очень язвительных замечаний.

Девушку беспокоили собственные чувства, столь очевидные, что Джаноцца над ней подтрунивала. Антония самой себе не признавалась, что ей нравится неуклюжий кузен Петруччо Бонавентуры. Да, они при встрече обмениваются колкостями, но это их способ защиты, это молчаливый договор между ними – так они никому не позволяют вмешиваться в свои отношения.

Антония заставляла себя думать о работе отца, твердо решив выкинуть из головы этого типа. Но тут возвращался великий охотник, тыкался носом ей в ладонь, желая дать понять, что готов продолжить путь, Антония поднималась, и они шли дальше.

День уже клонился к вечеру, когда девушка повернула к замку. Через час солнце начнет садиться.

«Что если они до сих пор…»

Антония боялась закончить мысль.

Замок Монтекки стоял на холме примерно в пяти милях к юго-западу от Виченцы. Построенный на руинах крепости, насчитывавшей несколько веков, новый замок был отлично укреплен. Конюшни – предмет особой гордости Монтекки – находились не при замке, но соединялись с ним особым крытым переходом, забиравшим к северу.

Чем ближе Антония подходила к замку, тем больше недоумевала. На крепостном валу расположилось куда больше солдат, чем было утром. Вид копий и шлемов взволновал девушку. Прищурившись, она разглядела, что все солдаты с крепостных стен смотрят во внутренний двор.

Антонии удалось сдержать Роландо, когда она проходила через главные ворота. Двор заняли не меньше сотни конных со своими оруженосцами и запасными лошадьми. Тут же сновали пажи – одни поправляли упряжь, другие меняли подковы. Солдаты не спешивались – ждали приказаний. Некоторые, правда, попрыгали на землю размять ноги.

И вдруг Антония увидела знакомое лицо. Правда, не то, которое искала.

«Боже, что он здесь делает? Почему именно сегодня?»

Приблизившись, девушка произнесла:

– Сир Капуллетто?

Антонио резко обернулся в надежде увидеть далеко не сестру Пьетро. Увидев именно ее, он все же улыбнулся и поздоровался. Антония спросила, как он здесь оказался.

– Нам только что сообщили, что Падуя нарушила мирный договор. Думаю, мы здесь, чтобы палицами вколотить условия договора в их пустые головы. Нас ведет Угуччоне. Он сказал, мы должны ждать в замке, пока не понадобимся. – Антонио оглядел девушку с головы до ног. – Синьорина, вы что, полдня в грязи валялись?

– Мы с Джаноццей пошли на прогулку…

– Вот-вот, с Джаноццей. И где же она? – Антонио очень постарался, чтобы вопрос прозвучал буднично.

Антония ответила уклончиво:

– Я вернулась без нее.

– Вы хотите сказать, что Джаноцца осталась в лесу одна? Антония, тут кругом падуанцы, шпионы да наемники, не говоря уже о диких зверях!

– Джаноцца не одна, – поспешно произнесла Антония. – Она… она встретила кое-кого из старых знакомых, и они… разговорились.

– Я поеду за ней. – Антонио обернулся к своему груму. – Андриоло, коня!

Поделиться с друзьями: