Кошки-мышки
Шрифт:
– Ну ты прям, как мой братишка, - хмыкает Мэрл и, еще раз смерив незнакомку оценивающим взглядом с ног до головы, возвращается к стеллажам с алкоголем, к которым он питает особую привязанность. – Тот тоже мимо убогих пройти не может.
Диксон постоянно упоминает о брате. Блейк однажды задумчиво сказал Цезарю в приватной беседе, что он хотел бы отыскать этого Дэрила. Единственная слабость его подчиненного должна быть у него на виду. Порой Мартинесу кажется, что этот младший брат что-то вроде воображаемого друга Мэрла, спятившего однажды на залитой солнцем крыше, где его бросили подыхать какие-то уроды. Такой себе противоречивый образ близкого человека, которым одновременно и гордиться можно, и свое превосходство ощущать.
Способный выжить в любой ситуации и слишком подверженный чувству жалости. Предпочитающий держаться подальше от людей и бросающийся на помощь детям и женщинам. Одновременно с этим шарахающийся от последних сильней, чем от ходячих. Отменный стрелок, идеальный охотник, отличный боец и «такой придурок, каких еще свет не видывал» - наверное, Дэрил Диксон, если он существует, является занятной личностью. И почему-то Цезарю кажется, что только что прозвучавшее сравнение было неоправданным. Он совсем не такой.
Мартинес кивает молчаливому Шуперту, который берет мальчишку на руки и уносит в машину, только косясь на благодарящую их женщину. Она говорит, что ее зовут Карен, и даже не интересуется, куда их повезут. Ей все равно. Сын жив. А Губернатор будет доволен. Женщина и молодой парень – отличное пополнение. Со временем мальчишка принесет пользу. Не лучший боец, учитывая болезненность, но дежурить сможет, никуда не денется.
Цезарь лениво смахивает в пакет несколько пачек с любимыми леденцами Дейзи – клубничными, и замирает у полки с куревом. Вспоминает тонкое бледное лицо, огромные серые глаза и узкие губы, которым, наверное, так не идет сигарета. Усмехается вдруг, и шагает к соседнему ряду.
Они возвращаются в город уже в сумерках. Жители радостно приветствуют въезжающие автомобили и не торопятся расходиться. Губернатор зовет доктора Стивенс и перепоручает ей новеньких, уводя Мартинеса к себе и серьезно выслушивая отчет о поездке. Он коротко хвалит помощника, отпуская, и собирается навестить новеньких. На лице – добродушная улыбка, но в глазах все еще настороженность. Цезарь бросает взгляд на Дейзи, крутящуюся возле разгружающих фургон мужчин, и сворачивает за угол, ощущая удар в грудь. Удивленно опускает глаза и ухмыляется при виде той, которую и искал.
Девушка поспешно отстраняется, едва заметно кривясь от боли. Окидывает внимательным взглядом с интересом наблюдающего за ней Мартинеса и протягивает ладонь. Он не сдерживает улыбку и достает из кармана зажигалку, которую Минни тут же прячет, снова требовательно протягивая руку.
– Давай и вторую ладонь. Ну же, не бойся, - смеется Цезарь при виде настороженного взгляда. – В одной все не удержишь, красавица!
Она поджимает губы, слыша последнее слово, но не может скрыть едва заметный румянец. Девушка складывает ладони горстью и изумленно смотрит на ментоловые жвачки, которые оказываются в ее руках. На секунду Мартинесу кажется, что она отшвырнет их. Рассыплет по земле. Или бросит ему в лицо. Темные ресницы дрожат, а пальцы с силой сжимают этот издевательский подарок.
– Курить вредно, - поясняет довольный собой мужчина, но видит в ответ только копну темных спутанных волос на спине черной куртки.
Он недоуменно хмурится и вдруг вспоминает, что простым жителям сигареты выдают в ограниченном количестве. Что-то около пары пачек в неделю для курящих. Она тогда отдала Мартинесу свою пачку практически полной. Вполне возможно, по его вине этой девчонке придется провести без курева несколько дней – Дейзи никогда просто так ничего не выдаст раньше срока кому-то, ненужному ей. Кажется, шутка не удалась.
Вернувшись на склад, Цезарь как раз поспевает к закрытию и кивает в ответ на предложение Дейзи зайти к ней. Она запахивает пальто и, поглядывая на темное небо, восторженно рассказывает, как какая-то Айлин сегодня днем преподала ей кулинарный урок. Мартинеса ожидает действительно неплохой ужин, и он только кивает продолжению рассказа об этой святой, которая рискнула помочь Дейзи. Интересно, почему?
– Я сначала ее прогнать хотела, а она села и расплакалась, - возбужденно говорит девушка, округляя глаза и понижая голос. – Представляешь, она, кажется, беременная! И ей так всего хочется, ну мне даже жалко стало. Ты только Блейку пока не говори, ага? А то она боится рассказывать. Переживает, ну мало ли, как воспримут. В общем, неплохая девчонка.
– Первая в жизни подружка? – одобрительно хмыкает Цезарь и удивленно вскидывает брови при виде того, как вдруг вздрагивает блондинка.
Она медленно встает с дивана и подходит к столу, копаясь в своих журналах. Достает фотографию и молча протягивает заинтригованному мужчине. Четыре смеющиеся девушки: молодые, красивые и счастливые. Дейзи обнимает подруг и выглядит совсем юной. Что-то светится в глазах. Незнакомое.
– Мои лучше подруги. Они все стали… Как и родители. Как и сестра, - тихо говорит она, отводя глаза. – Зачем мне новые?
Он растерянно стаскивает с головы кепку и недоверчиво вглядывается в полные слез голубые глаза. Мартинес никогда не интересовался ее прошлой жизнью. А Дейзи не рассказывала. Мужчина привлекает ее к себе и проводит ладонью по волосам. Смотрит на подрагивающие плечи, сжатые кулаки и слезы на щеках. А ведь только что улыбалась.
Цезарь отпивает из стакана виски, который Дейзи предусмотрительно прихватила на складе. Вспоминает о брошенном в прихожей пакете, приносит и кладет его на колени девушке. Наблюдает, как загораются ее глаза при виде любимых леденцов. Тонкие пальцы шуршат обертками, за щеку отправляется сразу две конфеты, а губы расплываются в довольной улыбке. В это время сделать кого-то счастливым так просто. А ведь даже слезы еще не высохли.
Лежа в кровати, он прислушивается к тихому дыханию рядом. Вдруг обещает себе найти завтра Минни и отдать ей сигареты. Перед закрытыми глазами стоят ее бледно-розовые протянутые ладони.
========== Глава 6 ==========
Поворачивая кепку козырьком вперед, Цезарь запахивает куртку, пытаясь хотя бы так спастись от мелкого холодного дождя. Заходит в темное, но теплое помещение склада и улыбается, видя двух сидящих рядом девушек. Дейзи крепко его обнимает и гордо напоминает Мартинесу и Айлин, что они уже знакомы. Она довольно поглядывает на обоих – ее людей. Мужчина доброжелательно кивает не очень симпатичной и почему-то испуганной барышне и целенаправленно идет к полкам с куревом. Рассовывает по карманам сразу несколько пачек сигарет и, провожаемый двумя взглядами, снова выходит на пустынную по причине плохой погоды улицу.
Он на секунду хмурится, вспоминая, где здесь находится библиотека – посещать это место ему не доводилось. Того, что нашлось в квартире, вполне достаточно для десятиминутного чтения перед сном. Дейзи тоже предпочитает отбирать всю интересующую ее литературу еще на складе. Цезарь уверен, что библиотека от этого нисколько не страдает. Кому нужны красочные мягкие томики с подозрительно страстными названиями? Чем меньше такого добра попадется на глаза местным дамам, тем спокойней будет мужской половине города.