Кот в мешке и прочие неприятности
Шрифт:
— Вы выросли в поистине чудесном месте. Дарбург, не побоюсь этого слова, колыбель природы, и здесь прекрасные охотничьи угодья, перед соблазном которых сложно устоять. Я искренне рад, что моя будущая супруга разделяет мое мнение и сможет меня сопровождать.
Я скромно потупилась, как полагается благовоспитанной мисс, тщательно обдумывая его слова. Конечно же, мне было приятно. Как говорят в народе, каждая лягушка хвалит свое болото, а уж когда это делает кто-то другой — совсем другая песня. Вдобавок сердце согревал призрачный шанс находиться рядом с супругом вдали от любопытного носа тетушки Элоизы. Как знать, может быть в этом доме я буду чувствовать себя хозяйкой.
— Позвольте вас угостить, — галантно произнес мужчина. С большой хрустальной вазы он взял ярко красную ягоду клубники, обмакнул ее в шоколад и поднес к моим губам. Фин явно не скупился на деньги, желая мне понравиться. Ягоды, фрукты, пирожные, чего только не было на нашем импровизированном застолье. Я послушно приоткрыла рот, принимая угощение.
— Невероятно вкусно, — похвалила я старания жениха.
— Вы можете обращаться ко мне по имени и без лишних формальностей, — снова удивил меня этот мужчина. — И я был бы очень признателен за взаимный жест с вашей стороны. — Фин посмотрел мне в глаза и неожиданно быстро и пылко произнес: — Я очень стараюсь сблизиться с тобой, Шелли.
Его слова, лишенные приевшегося аристократического лоска, тронули меня гораздо больше всех его приготовлений.
— Я считаю, это замечательная идея, Фин, — его имя, без привычного статуса, необычно споткнулось на языке, но я сгладила ситуацию за показной скромностью.
Фин улыбнулся в ответ и вдруг потянулся к моему лицу, коснулся пальцем уголка губ.
— Шоколадная крошка, — поспешил он объяснить свои действия. Я замерла в его руках, стараясь не шевелиться, в то время как он начал медленно наклоняться ко мне. Несложно было догадаться зачем.
Хотела ли я этого? Первое любопытство я успешно утолила с Киланом. Проверять целуется ли Фин так же хорошо было не особо интересно, но еще более бессмысленно — оттягивать неизбежное.
Его губы мягко коснулись моих и… я стиснула челюсть как тиски, а от напряжения кровь запульсировала в висках. Время мучительно замедлило свой ход, продлевая сцену самого нелепого поцелуя в моей жизни.
Фин отстранился первым, на его лице не было ни грамма смущения. Вероятно, принял мою неуклюжесть за неопытность. Мои щеки горели огнем, мне даже не надо было смотреть в зеркало, чтобы убедиться в этом.
— Наверное, ты устала с дороги? — пришел мне на помощь Фин, в то время как я отвернулась к стене, пряча эмоции.
Сердце постепенно усмиряло свой ход, прекращая отбивать чечетку. А взгляд перестал метаться, выцепив странный коврик. Шкура лежала за диваном и раньше я ее не замечала. Она выглядела чужеродной в этой милой комнате. Два стеклянных глаза прожигали насквозь, шрам на медвежьей морде и широко раскрытая пасть, демонстрирующая клыки. Жуть…
— Мне что-то нехорошо, — сказала я, ни капельки не соврав. Взгляд с трудом удалось оторвать от шкуры на полу. И даже отвернувшись, я видела перед собой два безумных глаза. Бррр…
— Этот медведь напал на меня в лесу неподалеку и я подстрелил его, обороняясь, — от Фина не укрылось мое внимание. — Хорошо, что сам жив остался с таким огромным противником.
Да, действительно, размеры животного поражали. Крупный хищник. И этот шрам почему-то казался знакомым. Я старалась не думать о нем и все равно мысли раз за разом возвращались к этому медведю. Неожиданно для самой себя в душе поднялось отвращение. Я захватала ртом воздух, стараясь отдышаться. От несчастной шкуры мне слышался тяжелый смрад или всему виной было разыгравшееся воображение.
Фин проводил меня в мои покои, где я почти сразу забылась тревожным сном. Мне снились кошмары всю ночь. Я бежала по ночному лесу, за моей спиной раздавался рев и уже было слышно тяжелое дыхание моего преследователя. Я все бежала и бежала, с ужасом замечая, что не сдвигаюсь вперед ни на сантиметр.
Утром я опять сказалась больной, будучи совершенно разбитой и невыспавшейся. Фин с легкостью мне поверил. Сам он уехал по своим, как обычно неотложным, делам, а я осталась одна. Марта уже вернулась в дом и шумела на кухне. Пожелав развеяться, я решила выглянуть в сад. Вовремя, надо признать.
Как раз в это время к дому подъехал небольшой фургон, на котором красовалась эмблема лучшей пекарни города. Марта вышла навстречу водителю, которым, к моему удивлению, оказался сам мистер Курц. Сверившись с нашей мастерицей на все руки, он извлек из фургона поднос со свежей выпечкой и хлебом и помог ей отнести его на кухню, минуя главный вход.
— Доброе утро, мистер Курц, — я вышла из своего укрытия, когда мужчина возвращался назад к автомобилю уже один.
Пекарь окинул меня цепким взглядом, расчетливым и хитрым. После того, как я узнала, что он иной, да к тому же крыса, я только эти качества в нем и замечала.
— Доброе, мисс Кейн. Или как мне к вам обращаться? Мисс Гаран? Мисс Вестер? Какое имя вам больше по душе? — как-то злобно он оскалился в ответ на мою вежливость.
— Хотела узнать у вас, как продвигается расследование, — никак не могла взять в толк, откуда у обычно спокойного пекаря столько агрессии, да еще и в мою сторону. И почему он позволяет себе такие намеки?!
— Оно бы продвинулось намного дальше, если бы главный свидетель соизволил явиться перед ищейками, — едва сдерживая ярость, процедил Курц.
— Вы про Килана? Разве он не отправился в деревню? — сложно было понять обвинения мужчины.
— Ох, нет, этого прохвоста ни духа, ни следа не было в Вольнице. Сбежал, поджав свой серый хвост, гаденыш. В столице, вдали от деревни и Дарбурга, вероятно безопаснее. Когда снова увидишь его, передай от меня пламенный привет. Пока он наслаждается столицей, здесь гибнут наши сыновья.
Мистер Курц хлопнул дверцей фургона, обрывая разговор. В воздух поднялись клубы пыли, но еще больше кружило вокруг меня вопросов. Где тогда Килан? Почему мистер Курц так уверен, что мы вместе? Почему отец ни словом не обмолвился о новых жертвах, да и газеты молчат? И почему крайней опять оказалась я?
Где же он? Не случилось ли с Киланом беды? Теперь и спросить об этом не у кого.
Глава 26. О догадках и находках
Фин вернулся домой к обеду, исключительно для того, чтобы справиться о моем самочувствии и разделить со мной трапезу. Очень благородный жест с его стороны. Вот только вместо благоговейного трепета перед будущим супругом, я снова испытывала удушающее чувство отвращения. Отвечала невпопад и старалась не смотреть мужчине в глаза. В противном случае мне опять чудились безжизненные зрачки медвежьей морды. Наваждение какое-то.