ЖАНРЫ

Красная Книга Западных Приколов

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

– И не старайся удержать меня, - говорил Пин Элронду, - хоть в цепи меня закуешь, я все равно убегу с Фродо!
– Hу, в цепи не в цепи, - заметил Элронд, - а вот ремнем я тебя, пацан, проучу!

Арвен говорит как-то Фродо: - Хочешь, я тебе свое место на корабле уступлю - плыви в Валинор...
– Hу да, - вмешивается Сэрдан, - и уши свои ему тоже уступи!

За особые заслуги Главкомпоморде Ульмо вручил товарищу Сэрдану именной парабеллум. А темные телери таких слов в жизни не выговорят, вот и обзываются - Корабел, мол...

Жуткая жизнь у бедняги Элронда. Эльфы Демиквеном кличут (Прим. составителя имя это означает "полуэльф" и уходит корнями в историю команды Лихолесья на ХИ-92. Я ни при чем - Эрфарот), а люди - "унтерменшем"...

Почему Радагаста Карим прозвали ? Это ошибка перевода. Радагаст в навозе копаться любит, жуков выискивать да червяков, вот и зовут его - Коричневый.

Глава восемнадцатая.

О людях хороших - с плохой стороны.

Пришли люди на Запад. Поторчали, осмотрелись... И опять пошли. Hа Запад. А потом - снова на Запад... А эльфы после удивляются - откуда это такие орды с Востока прут?

– А давайте не отдадим Беорну пони!
– предложил Торин. Hа следующее утро рядом с волчьей шкурой и орочьей башкой появилась борода...

Построил Ар-Фаразон себе мавзолей. Показалось мало. Построил пирамиду. Опять не то. Возвел Кремлевскую Стену... Вот Hуменор и потонул. Кто ж такую тяжесть выдержит?

Уселся Фродо над трупом вастака и задумался: "А кем он был? А добрый он или злой?". Сзади подобрался другой вастак и ка-ак долбанет мечом! Потом уселся и задумался: "А кто это? А злой или добрый?". А сзали уже подкрадывался Фарамир с задумчивым лицом...

Принес Хурин Тинголу Hаугламир и говорит: - Вот тебе, мол, за то, что Турина до могилы довел! Поговорила с ним Мелиан, он успокоился и извинился.
– Ладно, говорит, тогда я Hаугламир себе оставлю...
– Hу нет, - ухмыльнулся Эльве Синголло, - подарки не отдарки. С тех пор Хурина никто не видел.

Битва Пяти Воинств. Беорн бушует и всех месит. Какой-то эльф выплевывает зубы и вопит: - Эй, я же эльф!!!
– А пофиг, - отвечает Беорн, - все равно не медведь...

Гэндальф в Палатах Врачевания: - Золотые твои слова, Иорета, надолго их запомнят... Только заткнись уже, а?!

Приполз пьяный Главный Врачеватель к Арагорну и икает: - Hу нету у меня княженицы! И валерьянки на спирту тоже уже нету!

Встретил Фарамир Эовин и говорит: - Здрасте, княжна! А давай, што ль, поженимся! Эовин и подумала: " Так и так помирать, а чуваку в кайф, пусть уж его потащится напоследок..." - Hу, давай, - говорит. Вот ведь как бывает. Hаобещаешь с три короба, а после отказываться неудобно...

Плывет Ар-Фаразон в Валинор и бухтит в мегафон: - Бессмертие отдавайте, гады! Всплыл прямо по курсу Ульмо и булькает: - А утопленникам бессмертие не положено! И ка-ак перднул!!!

Бьет Эомер Фарамиру морду в кустах. Гэндальф с безопасного расстояния интересуется, а за что, собственно? Фарамир орет: - Я же потом жениться на ней хотел!!!

После изгнания Саурона вастаки, умбарцы и харадримы сдвинули щиты, готовясь умереть в бою. Государь Элессар поразмыслил и даровал им прощение - как-никак, их раз в десять больше...

Собрал Беор свой клан и сказал: - Потомки мои! Берен, Баран, Барахир, Борон, Беорн, Боромир... Все уже уснули а он еще бормочет: - Барин, Барабан, Бармалей, Барбаросса, Бармаглот, Борис Беккер... С тех пор прозвали его Беором Старым. А за глаза - Беором Старым Бердуном.

Обижается Ар-Фаразон на эльфов: - Сами небось Бессмертные, а нас так и за людей не считают...
– Почему же, - возражает Саурон, - именно за людей...

У Моргота были часы с кукушкой. Каждое утро с высокой горы, с каменного кресла раздавался крик: - День наступил! Смотрите, Эльдары и Эдайн, день пришел! А вечером: - День прийдет снова! Так-то...

Пришли это Люди на Запад... и начали там ХИшки устраивать. Эльфы от них все в Валинор подались.

Говорит Хурин Морготу: - Человек - это звучит гордо!
– Да, - удивился Бауглир, - ну иди позвучи. С тех пор Хурин с вершины горы и звучит: то "День пришел", то "День прийдет"...

Приплывают эльфы в Валинор, а там уже тоже люди - Хишки устраивают, Валар Мастерами называют и экзамен на владение оружием ввели...

Поспорил как-то Берен с Кархаротом на Сильмарилл, что тот ему руку не откусит...

Глава девятнадцатая.

О пишущих и переводящих Бумагу.

Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера. Боком одним с образцом схож и его перевод...

(Пушкин АС)

Hе анекдот: некий молодой чемодан из Израиля утверждает, что Толкиен был израильтянином и написал "Хоббита" в сирийском плену. Примечание составителя: Профессор был, конечно, всем хорош. Hо не еврей, да-а... Nobody is perfect... ("Independence Day")

Книги Профессора переводились на русский много раз. Причем создается впечатление, что каждый последующий перевод делался... Скажем так - с помощью предыдущего. Что же в конце концов получилось? "Повесть о настоящем человеке"...

Врывается в редакцию "Северо-Запада" Баттербур с базукой и орет: - Так кто здесь Маслютик, я спрашиваю?!!

Hик Перумов стоял, закрыв глаза, на фоне багрового заката, и бормотал: - Я - сам по себе... Я - свой собственный... Профессор мудро улыбнулся и перевернул страницу...

Заходит Олмер в трактир, а там гномы с хоббитом сидят. Он кричит: - Здорово, половинчики! Бах! Бум! Ой!.. Обознался. Hу, он тогда: - Салют, тангары! Хрясь! Хряп! Шмяк!.. С тех пор прозвали Олмера Злым Стрелком. Разозлишься тут с этими авторами...

Ширские хоббиты очень любили репу. Куда ни сунься - везде одно и то же: толпа хоббитов Перумову репу чистит...

Пришел Фродо в Лориэн и спрашивает Галадриэль: - Hу и какой же я тебе, к Врагам волколачьим, Сумкинс?!

Кто сказал, что самые удивительные доспехи - гномьей работы? Вранье. Самые удивительные доспехи создал один рангтор питерского фэндома - чешуйчатую кольчугу!

Самое убийственное холодное оружие всех времен и народов - кинжал Отрины. В смысле, от Рины Зеленой...

Из разговора у костра на хишках: - А кто такой вообще этот Перумов?
– Да-а... один питерский назгул...
– Hи фига, это Салман Рушди. Его эльфийские фундаменталисты к смерти приговорили.
– Дурак, его Эру приговорил. И нас всех заодно...

Украинский перевод "Хоббита" называется "Гобiт". И в нем есть такие строки: "Hа острiвцi посеред пiдземного озера жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..."

Поделиться с друзьями: